"Рэй Брэдбери. Дж.Б.Ш., модель 5" - читать интересную книгу автора

Уиллис сел в полутьме прохода и, обняв колени, словно обнял собственную
обжигающую радость: наконец-то он снова здесь!
- Угодно вам, чтобы я прочитал ваши мысли, юный Уиллис, и рассказал,
что вы натворили со времени последней нашей беседы?
- Вы и вправду можете читать мысли, мистер Шоу?
- Слава богу, нет. Ну не ужасно ли было бы, если бы я, древний, как
клинопись, робот-копия Джорджа Бернарда Шоу, знал также, шишки каких
способностей у вас на голове, или умел толковать ваши сны? Это было бы
непереносимо.
- Но сами вы разве переносимы, мистер Шоу?
- Touche! Да, кстати, - старик запустил худые пальцы в свою рыжеватую
бороду, потом небольно ткнул Уиллиса в бок, - почему, хотелось бы мне
знать, вы только один на этом звездном корабле, кто меня навещает?
- М-м, сэр, видите ли...
Щеки молодого человека ярко зарделись.
- А, конечно, я понимаю, - сказал Шоу. - Корабль - это пчелиные соты, и
в каждой ячейке - счастливый трутень, а возле него воркует и сюсюкает
механическая, ловкогубая, сообразительная игрушка-кукла.
- Не сообразительная, как правило, а тупая.
- Вот как? Разумеется. Но не всегда бывает так, как в этот раз. В
прошлое мое путешествие капитан пожелал играть в скрэббл, пользуясь
исключительно понятиями и именами персонажей из моих пьес. Но вы-то,
странный мальчик, почему вы сидите около этой вот страхолюдной развалины?
Вас разве не привлекает ласковое и нежное общество там, наверху?
- Путешествие предстоит долгое, мистер Шоу, два года пути за орбиту
Плутона и столько же времени обратно. Для общества наверху времени будет
предостаточно. А вот для наших с вами бесед времени всегда будет мало. У
меня сновидения козла, но гены праведника.
- Хорошо сказано!
Старик легко вскочил на ноги и стал прохаживаться взад-вперед, задирая
бороду то в сторону Альфы Центавра, то к туманности в созвездии Ориона.
- Какое меню у нас сегодня, Уиллис? Может быть, начнем с предисловия к
"Святой Иоанне"? Или же...
- Чак!
Голова Уиллиса непроизвольно дернулась. Морская раковинка шептала у
него в ухе:
- Уиллис! Это Клайв. Ты опаздываешь на обед. Я знаю, где ты. Я сейчас
спущусь. Слушай, Чак...
Уиллис хлопнул себя по уху. Голос оборвался.
- Быстро, мистер Шоу! Вы... бегать можете?
- Может ли упасть с солнца Икар? Вперед! А эти мои худые и длинные, как
у кузнечика, ноги догонят и перегонят вас!
Они побежали.
Они бросились вверх по винтовой лестнице, а не воспользовались трубой,
и уже с верхней площадки, оглянувшись назад, увидели, как в гробницу, где
снова и снова оживал мертвый Шоу, нырнула тень Клайва.
- Уиллис! - донесся оттуда его голос.
- А пошел он в преисподнюю, - сказал Уиллис.
Шоу расцвел.
- В преисподнюю? О, ее я знаю. Пойдемте со мной. Я покажу вам все ее