"Рэй Брэдбери. Время, вот твой полет" - читать интересную книгу автора

вопросительные знаки хоботов, огромные серые слоны. С длинных платформ,
красные и золотые, скатывались неуклюжие фургоны. В заколоченной в ящики
тьме ревели, меряя ее шагами, львы.
- Ой! Да ведь это цирк! - задрожала Джанет.
- Цирк, по-твоему? А куда он делся?
- Туда же, куда и Рождество, наверно. Просто исчез давным-давно.
Джанет окинула взглядом все вокруг.
- Какой он ужасный, правда?
Мальчик стоял ошеломленный.
- Уж это точно.
В первых слабых лучах зари раздавались громкие мужские голоса.
Подтянули спальные вагоны, из окон на детей смотрели, моргая, заспанные
лица. Как дождь камней, простучали по улице лошадиные копыта.
За спиной у детей вырос мистер Филдс.
- Мерзость, варварство держать зверей в клетках. Знай я, что вы такое
здесь увидите, ни за что бы с вами сюда не отправился. Это действо
буквально леденит кровь.
- Да, конечно. - Однако взгляд у Джанет был отсутствующий. - И в то
же время, мистер Филдс, это напоминает чем-то гнездо червей. Мне хочется
изучить его.
- Не знаю, - сказал Роберт; глаза его бегали, а руки дрожали. - Все
это похоже на сумасшествие. Может быть, если мистер Филдс разрешит, мы
бы попробовали написать сочинение...
Мистер Филдс кивнул.
- Рад, что вижу серьезное отношение, что вы смотрите в корень, хотите
по-настоящему понять этот ужас. Хорошо - сегодня после полудня мы
посмотрим цирковое представление.

- Меня, кажется, стошнит, - сказала Джанет.
Машина Времени зажужжала.
- Так вот что такое цирк, - продолжала она сумрачно.
Тромбоны оркестра умерли в их ушах. Последним, что они видели, были
леденцово-розовые гимнасты, вихрем крутящиеся на трапеции, между тем как
на арене кричали и подпрыгивали обсыпанные мукой клоуны.
- Нет, конечно, психовидение лучше, - медленно проговорил Роберт.
- Эти ужасные запахи, это волнение... - Джанет заморгала. - Очень
вредно для детей, правда? И рядом с детьми сидят взрослые. Матери, отцы
- вот как называли их дети. Все так странно!
Мистер Филдс стал записывать что-то в классный журнал.
Словно сбрасывая оцепенение, Джанет тряхнула головой.
- Мне нужно все это увидеть снова. Я не разобралась в их побуждениях.
Мне нужно снова пробежать через городок в то раннее утро. Холодный ветер
в лицо... тротуар под ногами... прибывающий поезд с цирком. Может, это
воздух и ранний час побудили детей подняться и побежать смотреть, как
прибывает поезд? Или же причиной было что-то другое? Мне нужно еще раз
увидеть события в их последовательности. Почему дети были так
взволнованы? Я что-то упустила.
- Они все так улыбались, - сказал Уильям.
- Что такое летние каникулы? Я слышала, как дети о них говорили. -
Джанет посмотрела на мистера Филдса.