"Ли Брекетт. Долгое завтра" - читать интересную книгу автора Они вышли в дверной проем в задней части палатки и, пройдя пригнувшись
под откидной доской повозки, очутились по другую сторону навеса. Огромные шестидесятидюймовые колеса с железными ободьями были ростом с Лена, а вверху, как облако над головой, неясно вырисовывалась надпись: "Эдв. Хостеттер, распродажа товаров", выведенная когда-то четкими буквами, теперь посеревшими от солнца и дождя. - Он здесь, - сказал Лен, - я слышу его голос. Исо кивнул. Они прошли мимо переднего колеса. Голос мистера Хостеттера доносился с другой стороны фургона. - Ты сошел с ума, - говорил он, - я же тебе объясняю, что... Его речь прервал другой голос: - Да не волнуйся так, Эд. Все будет в порядке. Я должен только... Завидев мальчиков, незнакомец остановился на полуслове. Через плечо мистера Хостеттера Лен и Исо увидели высокого, худого парня с длинными рыжими волосами и окладистой бородой, одетого в одежду из кожи. Он тоже был торговцем откуда-то с Юга, и Лен уже встречал его здесь. Вывеска на его фургоне гласила: "Уильям Соумс". - А это что за компания? - казалось, он не имел ничего против присутствия мальчиков, но тут к ним повернулся мистер Хостеттер. Он был неуклюжим плотным мужчиной с бронзовой от загара кожей и ясными голубыми глазами. В рыжеватой бороде по обеим сторонам губ четко обозначились две серебристые полоски. Движения его всегда медленные и спокойные, на лице дружеская улыбка. Теперь, быстро обернувшись, он не улыбался, и, встретившись с ним глазами, Лен застыл на месте, как вкопанный. Он уставился на мистера Хостеттера так, словно видел его впервые, настолько враждебным и - Мне кажется, они чем-то заняты, Лен, - пробормотал Исо. - Лучше пойдем отсюда. - Что вам здесь нужно? - строго спросил мистер Хостеттер. - Ничего, - пролепетал Лен, - мы только подумали, может быть... - Может быть, что? - Может быть, вы позволите нам накормить лошадей. Исо схватил Лена за руку. - Он только хотел попросить немного сахарных орешков. Вы знаете, эти дети... Пойдем, Лен. Соумс рассмеялся: - У него их больше нет, но я могу предложить вам пеканов. Это тоже неплохо. Он сунул руку в карман, вытащил с полдюжины орешков-пеканов и отдал их Лену. - Спасибо, - сказал Лен, с недоумением глядя то на него, то на мистера Хостеттера, который спокойно произнес: - О моих лошадях уже позаботились. А теперь марш отсюда, ребята. - Да, сэр, - Лен и Исо не заставили его повторять дважды и быстро убежали. За углом они остановились и разделили орешки. - Что это с ним? - спросил Лен, имея в виду мистера Хостеттера. - Он был до такой степени ошарашен, будто старый жеребец вернулся на ферму и заржал на него. - Да ну его, - сердито бросил Исо, очищая орех от тонкой коричневой кожицы. - Скорее всего, он обсуждал с этим иностранцем какую-то торговую |
|
|