"Юрий Божич. Тень от носа (трагифарс)" - читать интересную книгу автора

Одетта. Мишель, мальчик, ты должен помочь! Франсуа, что вообще надлежит
делать?
Франсуа. Небольшие работы по транспортировке груза, мадам.
Одетта. А груз - он легкий? Тяжелый?
Франсуа. Слегка вспотевший.
Мишель. Не пойду! У меня пальцы пианиста...
Слесарь. (Мишелю). О тайном пороке, мсье, не обязательно заявлять во
всеуслышание.
Мишель. Я могу взять полторы октавы. Но брать (брезгливо) какой-то
потный, мерзкий... Моими пальцами?!
Катрин (подходя к Мишелю и снимая маску). У тебя пальцы жигало,
альфонса, рантье, живущего на проценты от внешности и разницы в возрасте.
Мишель. (остолбенело). Ты... воскресла?
Катрин. (с усмешкой показывая шагающими пальцами маршрут кеносиса). Я
снизошла. А вот как ты сюда попал, мальчик? Заблудился? Была отечная лунная
ночь, ты шагнул на проселок, тебе подмигнула оступившаяся и летящая в
пропасть звезда?
Франсуа. Прошу прощения, господа. Груз - он таки изнемогает.
Слесарь. Обычное состояние груза, особенно взопревшего. Ничего,
поизнемогает. Мы же должны узнать, как этот сосисочник... как он сюда... Я,
кстати, не удивлюсь, если окажется, что его зовут Хосе Диего Родригес.
Катрин. Нет, мсье. Его имя Мишель. Четверть века назад его так нарекли
в честь отца.
Слесарь. А того, в свою очередь, в честь деда?
Катрин. Вы угадали.
Слесарь. Психические отклонения, мадам, мой профиль. Можете вздернуть
меня на первом же суку, если его прадед не был Мишелем.
Катрин. Мыльте шею, мсье, - его звали Христофор.
Слесарь. В каком смысле?
Катрин. В мадридском, мсье. Он был испанец.
Слесарь. Ничего святого. У меня даже аппетит пропал. Чего можно ожидать
от потомка испанцев! Могли бы его и не приглашать.
Катрин. Я? Вы шутите? После того, как он однажды свалил мсье Бертильона
приступом астмы, заявив, что пяти тысяч франков ему для начала хватит, я
чуть не удушила его собственными руками. Он ведь накануне взял у меня ссуду,
дал клятву, и вдруг...
Слесарь. Какой изощренный предмет - женская логика. Дать деньги, чтобы
потом убить? Это похоже на благотворительность. Обычно делают наоборот:
убивают, чтобы потом забрать.
Катрин. Но он не выполнил клятвы, мсье, - никогда не появляться в этом
доме. Он появился! Как раз после того, как я с выражением скоротечности
бытия во взоре сообщила мсье Бертильону, что прохвост, то есть мой беспутный
брат, пал под натиском сенной лихорадки. Под мелкий горох бесконечного дождя
мы с мсье Бертильоном откупорили бутылку шампанского, по бокалу
поскорбели...
Франсуа. (Катрин). Тысячу извинений, мадам. Но молодому господину,
кажется, дурно. (Указывает на Мишеля.)
Одетта. (с тревогой вскакивая и беря руки Мишеля в свои). Мальчик мой,
ты бледен. У тебя холодные ладони. Сухие и холодные. Твои глаза - они
ввалились. Твой нос заострился, как рог молодого месяца. Твои губы посинели.