"Элизабет Бойл. Любовные послания герцога ("Хроники Холостяков" #3) " - читать интересную книгу автора

обрела дар речи.
- О Господи, сэр, о чем вы только думаете? - принялась отчитывать его
она. - Являетесь с парадного входа? Это едва ли служит вам хорошей
рекомендацией, потому что говорит скорее о вашей бесцеремонности, чем о
вашем опыте.
И она окинула его оценивающим взглядом, как будто снимала мерку для
костюма... или для того, чтобы заковать его в кандалы.
- Теперь, когда мы наконец выяснили, что я и есть мисс Лэнгли, -
сказала она, - позвольте представить вам мою сестру мисс Талли Лэнгли.
Тэтчер слегка поклонился девушке, которая, слава Богу, все еще держала
на руках своего хищного зверя потому что на нем была надета его единственная
пара сапог. Единственная имевшаяся у него по приезде в Лондон, по крайней
мере до тех пор, пока тетушка Дженива не заказала для него двадцать или
тридцать пар новой обуви, полагающихся теперь ему в новой для него роли
герцога.
Мисс Лэнгли распахнула дверь еще шире и снова взглянула на него:
- Ну, вы входите или намерены стоять там, пока не выстудите весь дом? -
Одна ее рука была теперь уперта в бок, а другая указывала направление внутрь
дома. - Или, что еще хуже, пока не простудитесь до смерти, до того как мы
придем к соглашению, в результате чего мне пришлось бы начинать весь процесс
с самого начала?
Какое соглашение? Что за процесс придется начинать с самого начала? С
подобной бесцеремонностью ему еще никогда не приходилось сталкиваться. Она,
конечно, хорошенькая малышка, но, видимо, немного чокнутая.
Она вздохнула, теряя терпение:
- Ну, вы входите? Или мне придется предположить, что вы такой же
безмозглый, как и тот, который был перед вами?
Он не мог бы с уверенностью сказать, что в конце концов заставило его
войти в дом - властность ли, чувствовавшаяся в ее приказании, то бишь
просьбе, или порыв холодного ветра.
- Да, да, вхожу. Извините, - сказал он.
Он не понял, что она имела в виду, сказав "тот, который был перед
вами". Минуточку. Может быть, у нее это не единственный вариант брака с
герцогом?
И она еще имеет наглость называть его бесцеремонным?
Мисс Лэнгли закрыла дверь, вздрогнула, поплотнее закуталась в шаль и,
повернувшись, начала подниматься по лестнице. Ее сестра улыбнулась ему
озорной улыбкой, а крыса-переросток на ее руках не спускала охочего взгляда
с его сапог.
- Идемте же, - сказала ему мисс Лэнгли. - Как видите, мы нуждаемся в
ваших услугах.
В его... услугах?
Но прежде чем он смог спросить ее об этом, она и ее сестра поднялись на
целый марш лестницы и повернули в узкий коридор, ведущий к небольшой
гостиной. Ему пришлось нагонять их. Следом за ними он вошел в гостиную. Это
была уютная, явно женская комната: тут стояла корзиночка с начатым вязаньем,
возле камина лежал на полу раскрытый роман. В камине пылала кучка угля, а
возле камина стояло большое мягкое кресло, в котором весьма неделикатно
похрапывала престарелая дама. Ее кружевной чепчик сбился набок, а плед,
прикрывающий ноги, соскользнул на пол.