"Элизабет Бойл. Любовные послания герцога ("Хроники Холостяков" #3) " - читать интересную книгу автора - Только этого нам не хватало, - пробормотала мисс Лэнгли, поднимаясь
со стула. Судя по тому, как она расправила плечи, можно было подумать, что она собирается с духом перед сражением. - Я здесь, миссис Хатчинсон, - ответила мисс Лэнгли очень любезным тоном, за которым, крылась стальная воля. - Это наша экономка и кухарка, - сказала она ему. А-а, та самая миссис Хатчинсон, которая так часто прикладывается к бутылке бренди. Его визит становился час от часу все интереснее. Миссис Хатчинсон оказалась высокой проворной женщиной с рыжевато-каштановыми волосами и проницательными глазами. Даже если она злоупотребляла спиртным, это не бросалось в глаза. - Ох, мисс Лэнгли, внизу ждет этот бакалейщик. Нагло требует оплатить счета и все такое. Набросился на меня, словно я распоряжаюсь деньгами. Что ему сказать? Мисс Лэнгли бросила на него извиняющийся взгляд и, понизив голос, посоветовала: - Скажите ему, что этими вопросами занимается наш поверенный, мистер Эллиот. - Эту отговорку я уже использовала на прошлой неделе. Она тогда не сработала, не сработает и сейчас. - Она метнула взгляд через худенькое плечико хозяйки. - А это кто такой? - Это наш новый ливрейный лакей, - сказала мисс Лэнгли, с явным облегчением меняя тему разговора. - Гм-м... больно он худ, - заявила кухарка и, подойдя к нему ближе, потрогала за предплечье. Тэтчер почувствовал себя лошадью, выставленной на продажу в Миссис Хатчинсон хмыкнула и еще разок ущипнула его. - Ничего, мяса на костях у него больше, чем кажется, но все равно надо его подкормить. - Она окинула его взглядом, как будто тоже снимала с него для чего-то мерку, потом, заметив сбоку на голове шрам, спросила: - Был в армии, не так ли? Он так удивился ее проницательности, что смог лишь кивнуть в ответ. - Я так и думала. У тебя взгляд голодного человека, который не ел досыта с тех пор, как ушел из дома. Ну что ж, я неплохо готовлю, если меня не донимает бакалейщик, а помощь в доме нам потребуется. Но в моей кухне я не допускаю никаких вольностей, ты меня слышишь? Не вздумай щипать меня за задницу, когда тебе кажется, будто я ничего не замечаю, и не бегай за моей Салли, иначе я тебя так отделаю, что мало не покажется. - Мадам, я не имею ни малейшего желания... - Слышите, он меня "мадам" назвал, - фыркнула довольная миссис Хатчинсон. - Манеры у тебя хорошие, просто не забывайся. - Я не имею намерения щипать ни вас, ни вашу Салли, - совершенно честно заверил ее он. - Вот и хорошо. Только не забывай об этом. И еще: если у тебя хоть немного варит голова, беги из этого сумасшедшего дома как можно скорее. - Миссис Хатчинсон! - возмутилась мисс Лэнгли. - Я всего лишь даю бедняге хороший совет, - недовольным тоном сказала кухарка. - К тому же он понимает, что я шучу. Но как только Фелисити отвернулась, миссис Хатчинсон покачала головой и указала большим пальцем на дверь. |
|
|