"Салли Боумен. Отвергнутый дар (Дестини 2) " - читать интересную книгу автора

единственно достойном колледже.
Он, отдуваясь, поднялся на второй этаж и, поскольку наружная дверь
стояла открытой, постучался во внутреннюю.
Войдя, он застал Эдуарда де Шавиньи развалившимся в кресле; на юноше
был фланелевый спортивный костюм, на коленях лежал раскрытый "Трактат о
деньгах" Джона Мейнарда Кейнса. Но молодой человек выглядел так, словно
вовсе и не читал. Мистер Буллинс одобрительно на него посмотрел. В колледже
все знали, что, если ничто ему не помешает, мистер де Шавиньи будет держать
выпускные экзамены на степень бакалавра искусств по ФПЭ<По курсу философии,
политики, экономики - одном из ведущих в Оксфордском университете.>. Это
было прекрасно, но еще лучше - и удивительней, ибо речь шла о французском
джентльмене, - было другое: он сделает это подобающим образом, словно и не
очень себя утруждая, с небрежной скромностью, как то пристало английскому
джентльмену.
По мнению мистера Буллинса, война имела прискорбные последствия и для
Оксфорда в целом, и даже для колледжа Магдалины. Среди студентов многим
было по двадцать пять - двадцать шесть лет, они прошли войну и поэтому
поступили в университет с запозданием. Эти неразговорчивые, прилежные,
серьезные молодые люди вели себя вразрез с тем, что мистер Буллинс считал
правильным поведением. Эдуард де Шавиньи, напротив, вел себя правильно: был
хорошим спортсменом, играл в составе университетской сборной по крикету и
так преуспел в гребле, хотя поздно начал ею заниматься, что чуть было не
попал в сборную восьмерку<Имеются в виду традиционные соревнования по
гребле между восьмерками Оксфордского и Кембриджского университетов.>. Он
удачно выступал на заседаниях студенческого дискуссионного общества;
участвовал в постановках Драматического общества Оксфордского университета;
умел хорошо провести время. Он принимал у себя гостей, и шампанское лилось
рекой; сам ходил в гости; устраивал в своих апартаментах завтраки для
молодых женщин - женщин, чьи лица были знакомы мистеру Буллинсу по
фотографиям в светских журналах вроде "Тэтлера", каковые составляли его
любимое чтение на сон грядущий. Молодой человек одевался с отменным вкусом,
но выглядел так, будто ему все равно, что на нем. Он был чрезвычайно
красив, чрезвычайно мил и любезен - и щедр по отношению к своему слуге и,
неоднократно, к мистеру Буллинсу. Короче, мистер Буллинс им восхищался и,
что бывало куда реже, любил его. Этот юноша далеко пойдет, полагал мистер
Буллинс, предвкушая, как будет читать о его успехах, когда тот окончит
Оксфорд.
Молодой человек поднял взгляд, мистер Буллинс кашлянул и сообщил:
- Леди Изобел Герберт, мистер де Шавиньи. Она только что звонила и
сказала, что в настоящий момент принимает ванну, но вскорости прибудет к
вам, сэр.
Это сообщение было передано в половине одиннадцатого утра. В
представлении леди Изобел время было категорией растяжимой. Ее спортивный
"Бентли" въехал в ворота колледжа Магдалины в четверть четвертого. У
Эдуарда было время посидеть и подумать, но ее приезд все еще оставался для
него неожиданностью. Он не мог понять, чем это вызвано. За несколько лет с
тех пор, как она разорвала помолвку с Жан-Полем, они несколько раз случайно
встречались - на лондонских балах, в загородных домах общих знакомых,
однажды в доме родителей Кристиана Глендиннинга, но каждый раз
перекидывались всего парой слов. Вот и все. Она никогда не приезжала к нему