"Луи Анри Буссенар. Приключения воздухоплавателей " - читать интересную книгу автора

- Все рушится! - воскликнул репортер, поднимаясь на ноги.
- Действительно! Здесь нет никакого соединяющего звена, это просто
груда мусора. Продолжаем!
Друзья подергали наугад в разных местах и заметили, что обвалы
увеличиваются. Внезапно оба молодых человека вскрикнули от ужаса. Через дыру
в оболочке вражеского дирижабля они увидели трупы. Их было четыре. Два,
страшно изуродованные, представляли собой лишь отвратительную бесформенную
массу. Два других, прикрытые частями двигателя, сохранили человеческий
облик.
- Что будем делать? - спросил, содрогаясь, репортер.
- Надо вытащить трупы и обыскать их, - твердо сказал Жан Рено.
- Но это ужасно!
- Да, ужасно, но необходимо!
- Если бы вы только знали, до чего мне отвратительна подобная
процедура! Вы - врач, у вас есть профессиональная привычка, а у меня...
- А у вас - воля! Ну же, Дикки! Давайте, друг мой! Это нужно сделать!
Друзья с бесконечными предосторожностями взялись за один из ближайших
трупов и потащили его на себя.
- У него раздавлена голова, - констатировал Жан Рено, после того как
труп был положен на землю. - Черты лица совершенно невозможно различить.
- А, черт!.. Это-то меня и смущает...
- Смотрите! Дикки, да посмотрите же!
На галстуке, прикрывавшем почти всю грудь мертвеца, была приколота
золотая булавка; и эта булавка представляла собой... таинственный знак 4/6,
точно такой же, как тот, что был начертан коричневой краской на обшивке
аэростата.
- Господи! Можно сойти с ума! Мы все больше и больше запутываемся!
- Мы давно запутались. Черт возьми! Это еще хуже. Несмотря на свое
хладнокровие, Жан Рено побледнел.
Продолжая беседовать с Дикки, он снял с мертвеца пиджак из голубого
мольтона* и такой же жилет со множеством внутренних карманов. Очень большие,
застегнутые на крючки, они размещались друг под другом по два с каждой
стороны. Быстро и ловко француз принялся ощупывать карманы. В одном из них
хранились какие-то бумаги. Он расстегнул крючок, вытащил оттуда толстую
пачку банкнот и подал ее ошеломленному Дикки, а затем сказал, изо всех сил
пытаясь говорить уверенно и твердо:
______________
* Мольтон (фр.)- шерстяная или хлопчатобумажная ткань с начесом с
одной или двух сторон .

- Дикки! Не кричите и не дергайтесь! Мы должны сохранять спокойствие и
хладнокровие. Посчитайте, сколько здесь.
- Да! Я чувствую, что во мне просыпается зверь, но постараюсь его
укротить.
С ловкостью счетовода репортер загнул пальцем угол пачки долларов и
мгновенно перелистал ее. В это время Жан Рено обыскал остальные карманы и
достал из них три такие же пачки.
- Двести пятьдесят! Ни больше, ни меньше! Купюры по тысяче долларов.
Считать оставшиеся не имеет смысла. Даю голову на отсечение - здесь миллион
долларов! Ни один джентльмен, Джонни, не имеет обыкновение прогуливаться с