"Луи Анри Буссенар. Приключения воздухоплавателей " - читать интересную книгу авторазанялись обсуждением своего положения. Сразу же было условлено, что Жан Рено
останется в комнате, а более находчивый Дикки отправится на разведку. Затем друзья разделили бриллиантовое колье на три части и спрятали одну из них в едва заметной трещине в стене. Пообещав вернуться через три часа, репортер собрался уходить. - Я попрошу, чтобы завтрак принесли сюда, - сказал он Жану Рено. - А заодно скажу, чтобы вам прислали утренние газеты. Молодые люди пожали друг другу руки, и Дикки спустился в бар. Внизу он встретил как всегда приветливого и предупредительного мистера Уила, который тут же поинтересовался: - Вы уходите, мой мальчик? - Да, надо уладить кое-какие неотложные дела. - Черт! С вашей стороны покидать убежище весьма неблагоразумно. Хочу дать вам хороший совет: измените внешность. - Но мне нечего скрывать, - гордо и дерзко заявил репортер. - Не пытайтесь провести старого лиса, мистер Дикки. - Я вас не понимаю, мистер Уил. - Вчера вы сказали, что вас зовут Дикки. - Да, и сегодня могу повторить то же самое. - Дикки... Иначе говоря, Малыш Дик... Неистовый репортер из "Инстентейньес", которого хотели повесить во время бунта... - Это правда. - Вы необыкновенный человек, my lad! Я всегда вами восхищался, а особенно после истории с похищением у Мясного Короля миллиона долларов и драгоценностей Маленькой Королевы. Улов в полтора миллиона! - Клянусь Богом! В таких поступках не сознаются первому встречному, но вот в чем штука - я, Уил Мотли, не только не первый встречный, но кое-кто поважнее. Сказав это, хозяин бара быстро нарисовал в воздухе на уровне груди таинственный знак, который Дикки не понял или сделал вид, что не понял. Все еще продолжая защищаться, репортер возразил: - Вы ошибаетесь, мистер Уил! Честное слово, эта изумительно проделанная работа - не моих рук дело. - Ладно! - сказал хозяин бара, на вид слегка раздосадованный. - Позднее, когда они скажут пароль, вы проникнетесь ко мне доверием. - Да-да, позднее так и будет, - торопливо ответил Дикки. Настойчивость бармена отчасти развеселила, но отчасти и напугала его. Распрощавшись с мистером Уилом, репортер собрался было выйти на улицу, как вдруг доносившиеся снаружи крики заставили его остановиться. Торговавшие газетами мальчишки пронзительно вопили: - Покупайте "Инстентейньес"! Самую толстую и дешевую иллюстрированную газету! Лучший в мире источник информации! Читайте о краже двух с половиной миллионов долларов! О преступлении репортера! Гениальный вор Малыш Дик и его сообщник! Читайте "Инстентейньес", и вы узнаете о краже аэростата, о смертельной схватке с полицией и бегстве преступников! Газета сообщает особые приметы похитителей! - Камень в мой огород, - заметил Дикки с потрясающим хладнокровием. - Вы - мужественный человек, - восхитился мистер Уил. - Теперь-то можно сознаться? |
|
|