"Луи Буссенар. От Орлеана до Танжера. Воспоминания о поездке в Пиренеи и Марокко" - читать интересную книгу автора

- А! Не имеет значения. Чуть больше, чуть меньше болтанки... Пассажир
должен быть готов ко всему, а иначе пускай сидит дома.
- Хорошо. Если так, снимаемся с якоря немедленно... Ничто меня сейчас
не удерживает, я сплю, как говорится, на своем балласте... И маленькая
прогулка в Оран в вашем обществе доставит мне удовольствие. Я люблю
французов, и сам наполовину ваш соотечественник, кстати, я потомок Мишеля
Баска, компаньона Олонне.
Имена двух неустрашимых пиратов, гордо произнесенные капитаном "Санта
Каталины", как будто молнией пронзили все мое существо, мгновенно породив
целую вереницу воспоминаний: остров Черепахи, ограбление Макарайбо, падение
крепости Сан-Антонио в Гибралтарском проливе, пожары в Сан-Педро и
Пузрто-Кавалло, и что там еще...
Прав оказался начальник порта, добрая звезда засветила мне.
- Капитан, извольте назначить цену за переезд.
- Семьдесят восемь франков, - быстро ответил он тоном хорошо
осведомленного человека.
Но поскольку я вытащил бумажник, чтобы сразу расплатиться, остановил
меня и добавил:
- Когда вы прибудете в Оран.
Он тут же послал за моим багажом двух матросов из пяти, составлявших
весь экипаж, а прочим приказал ставить паруса.
Через полчаса все было готово. Рукопожатие с начальником порта, - и в
плаванье!
Едва только мы потеряли из виду рейд с его лесом мачт, как "Санта
Каталина", оправдывая предсказание капитана, встретилась с очень большими
волнами. Но она летела морской птицей, подтверждая изречение: нет большого
урагана для большого капитана...
- Мы идем со скоростью девять узлов! (Немного больше шестнадцати с
половиной километров! - с гордостью сказал баск, покуривая неизменную
сигарету. - Через пятнадцать часов, если все будет хорошо, высадитесь в
Оране, всего лишь на пять часов дольше, чем если бы плыли на пароходе.
- Я тем более счастлив от нашей встречи, капитан, что больше всего
люблю плавать под парусами. Рейс без вибрации от винта, без угольной пыли,
без ужасного машинного духа чрезвычайно приятен...
Польщенный капитан, не привыкший к подобным тонкостям, провозгласил
целый панегирик* маневрированию под парусами вообще и своему кораблю в
частности.
______________
* Панегирик - восторженная и непомерная похвала.

Он управлял им уже десять лет, совершая частые походы в Леванто*,
превращавшиеся нередко в настоящие скоростные гонки, и не отказывался по
случаю от небольшой контрабанды, с успехом проводя за нос таможенников.
______________
* Леванто, Левант - общее название стран, прилегающих к восточной части
Средиземного моря (Сирия, Ливан и др.).

К сожалению, мои слишком элементарные познания в морском деле не
позволяли по достоинству оценить все, что любезно описывал мой собеседник,
но я гордился его доверием, и это ему нравилось.