"Хорхе Луис Борхес. Гилберт Уотерхауз "Краткая история немецкой литературы" (1943)" - читать интересную книгу автора

испанцах, которые объявляют себя внуками завоевателей Америки, тогда как
внуки - это, скорее, мы, латиноамериканцы, а они - внучатые племянники...)
Характерно, что боги отказали немцам в способности к безотчетной красоте.
Этот изъян придает культу Шекспира в Германии трагичность какой-то
неразделенной страсти. Немцы (Лессинг, Гердер, Гете, Новалис, Шиллер,
Шопенгауэр, Ницше, Стефан Георге...) с поразительной задушевностью чувствуют
шекспировскую атмосферу, в то же время понимая, что сами они не в силах
творить с таким пылом и непосредственностью, с такой счастливой легкостью и
таким непринужденным блеском. "Unser Shakespeare" - "наш Шекспир" - говорят
или могли бы сказать немцы, зная, что обречены на совсем другое искусство:
искусство рассчитанных символов или спорных идей. Читая авторов вроде
Гундольфа ("Shakespeare und der deutsche Geist" *) или Паскаля ("William
Shakespeare in Germany" **), невозможно не почувствовать эту ностальгию или
внутренний разлад немецкого ума, эту вековую трагедию, герой которой - не
один человек, а многие поколения.
______________
* "Шекспир и немецкий дух" (нем.) .
** "Уильям Шекспир в Германии" (англ.) .

Уроженцы других краев могут быть необдуманно жестокими или неожиданно
смелыми; немцам нужна школа самопожертвования, этика бесчестья.
Среди всех кратких историй немецкой литературы самая удачная, насколько
знаю, принадлежит Карлу Хайнеманну и опубликована Крёнером; самая
необязательная и неподъемная - доктору Максу Коху. Последняя обесценена
патриотическими предрассудками и отважно уродует испанский язык стараниями
некоего каталонского издателя.