"Хорхе Луис Борхес. Cообщение Броуди" - читать интересную книгу автора

Однажды утром ливмя лил дождь. В школу я идти не мог и рыскал по дому.
Так я попал наверх. Тетушка сидела, сложив руки; казалось, она отсутствует.
Комнатка пропахла сыростью. В одном углу была железная кровать с четками,
перекинутыми через спинку, в другом - деревянный сундук для платья. На
беленой стене висела дешевая литография, изображавшая Богоматерь. На ночном
столике торчал подсвечник.
Не поднимая глаз, тетушка сказала:
- Знаю, зачем ты пришел. Тебя послала твоя мать. Ей все невдомек, как
это Хуану удалось нас спасти.
- Хуану? - растерялся я. - Хуан умер десять лет назад.
- Хуан здесь, - возразила она. - Хочешь посмотреть на него?
Она выдвинула ящик стола и достала нож. И уже помягчевшим голосом
добавила:
- Вот он. Я знала: он меня не покинет. Второго такого не было на свете.
Он не дал гринго и духа перевести.
И только тут я все понял. Эта жалкая, выжившая из ума старуха убила
Лучесси. Одержимая ненавистью, безумием, а может быть, любовью - кто
знает? - она выбралась через черный ход, темной ночью одолела улицу, нашла
наконец нужный дом и вот этими большими костлявыми руками воткнула нож. Нож
был Мураньей, мертвым, которого она по-прежнему боготворила.
До сих пор не знаю, открылась ли тетушка моей матери. Перед самым нашим
выселением она умерла.
Здесь Трапани закончил свой рассказ. Больше мы не виделись. В истории
этой женщины, вдовы, которая спутала своего мужа - своего тигра - с
оставшейся от него вещью, орудием его жестокости, мне чудится некий символ.
Человек по имени Хуан Муранья проходил когда-то по улицам моего детства, он
познал то, что должен познать каждый, и в конце концов изведал вкус смерти,
чтобы потом обратиться в нож, сегодня - в воспоминание о ноже, а завтра -в
забвение, которого не избегнет никто


Борхес Хорхе Луис. История Росендо Хуареса


Перевод Перевод В. Кулагиной-Ярцовой

Сусане Бомбаль
Было одиннадцать вечера. Я вошел в альмасен на пересечении улиц
Боливара и Венесуэлы, где теперь бар. Из угла меня окликнул человек. В его
манере было что-то властное, во всяком случае, я сразу повиновался. Он сидел
за одним из столиков, и я почему-то решил, что он здесь давно, перед пустой
рюмкой. Он был среднего роста, похож на простого ремесленника или
крестьянина прежних времен. Его негустые усы были с проседью. Недоверчивый,
как все столичные жители, он не расстался с шарфом. Он пригласил меня
выпить. Я сел, и мы разговорились. Это было в тридцатые годы. Человек
сказал:
- Вы обо мне только слышали, но я-то вас знаю, сеньор. Я Росендо
Хуарес. Покойный Паредес рассказывал вам обо мне. У старика были свои
причуды; он любил приврать, и не затем, чтобы обмануть, а чтобы развлечь
людей. Сейчас, когда нам обоим нечего делать, я расскажу, что на самом деле