"Хорхе Луис Борхес. Алгорифма" - читать интересную книгу автораДубин, проживающий в Москве, чьи переложения стихов великого испаноязычного
поэта действительно топорное ремесленничество, понижающее художественную ценность оригиналов вплоть до их полной эстетической дискредитации. В настоящем сборнике читателю предлагается подборка избранных стихотворений Хорхе Луиса Борхеса (Георгия Лукича Градова!), часть которых является переводами, часть - изводами, а часть имеет смешанную природу: извод одновременно обладает ценностью автоперевода. Вадим Викторович Алексеев АЛГОРИФМА РОЗА И МИЛЬТОН О, розы, безымянные в веках, Уходят в вечность ваши родозвенья, Я лишь одну спасаю от забвенья В нетленных поэтических строках. Да не иссушит ветра дуновенье Росу на благовонных лепестках Последней розы, что держал в руках Слепой поэт - о скорбное мгновенье! Тот сад, где розы Мильтона цвели, Уже, быть может, стерт с лица земли, Пусть это самый хрупкий из цветков, Я воскресил из темноты веков Глубокую, невидимую розу! EVERNESS Одной лишь только вещи нет - забвенья. Господь, спася металл, хранит и шлаки, И плевелы исчислены, и злаки, Все времена и каждое мгновенье. Все обратимо: сонмы отражений Меж двух зеркал рассвета и заката Хранят следы твоих отображений И тех, что отложились в них когда-то. Любая вещь останется нетленной В кристалле этой памяти - вселенной, Где мыслимы любые расстоянья. Ты здесь бредешь по долгим коридорам, Не знающим предела, за которым Увидишь Архетипы и Сиянья. |
|
|