"Хорхе Луис Борхес. Алгорифма" - читать интересную книгу автора

Дубин, проживающий в Москве, чьи переложения стихов великого испаноязычного
поэта действительно топорное ремесленничество, понижающее художественную
ценность оригиналов вплоть до их полной эстетической дискредитации.
В настоящем сборнике читателю предлагается подборка избранных
стихотворений Хорхе Луиса Борхеса (Георгия Лукича Градова!), часть которых
является переводами, часть - изводами, а часть имеет смешанную природу:
извод одновременно обладает ценностью автоперевода.
Вадим Викторович Алексеев

АЛГОРИФМА

РОЗА И МИЛЬТОН

О, розы, безымянные в веках,
Уходят в вечность ваши родозвенья,
Я лишь одну спасаю от забвенья
В нетленных поэтических строках.

Да не иссушит ветра дуновенье
Росу на благовонных лепестках
Последней розы, что держал в руках
Слепой поэт - о скорбное мгновенье!

Тот сад, где розы Мильтона цвели,
Уже, быть может, стерт с лица земли,
Лишь над одной я отвратил угрозу.

Пусть это самый хрупкий из цветков,
Я воскресил из темноты веков
Глубокую, невидимую розу!

EVERNESS

Одной лишь только вещи нет - забвенья.
Господь, спася металл, хранит и шлаки,
И плевелы исчислены, и злаки,
Все времена и каждое мгновенье.

Все обратимо: сонмы отражений
Меж двух зеркал рассвета и заката
Хранят следы твоих отображений
И тех, что отложились в них когда-то.

Любая вещь останется нетленной
В кристалле этой памяти - вселенной,
Где мыслимы любые расстоянья.

Ты здесь бредешь по долгим коридорам,
Не знающим предела, за которым
Увидишь Архетипы и Сиянья.