"Реванш" - читать интересную книгу автора (Уилкинсон Ли)ГЛАВА ВОСЬМАЯК шести часам следующего вечера Бэл чувствовала себя выжатой как лимон, но не жалела об этом, так как осталась довольна покупками. Перемерив дюжину свадебных платьев, она наконец нашла то, что нужно, – из шелка цвета слоновой кости, с облегающим лифом и пышной юбкой, складками ниспадающей до самого пола. Шелковые туфельки на низком каблуке и тонкая, как паутинка, вуаль довершали общую романтическую картину. Войдя во вкус, она приобрела также черное шифоновое платье для вечера и коричневый шелковый костюм, к которому подобрала аксессуары в оранжевых тонах. О медовом месяце ничего не говорилось, но после церемонии придется переодеться, и костюм отлично для этого подойдет. Она должна хорошо выглядеть. Эндрю явно не принадлежит к тому типу мужчин, которым безразлично, что надето на их жене. Бэл попросила доставить свадебное платье прямо на Данбертон-стрит, а остальные покупки взяла с собой и стала пробираться сквозь толпу в поисках такси. – Куда, мисс? Каким бы нереальным ей ни казалось происходящее, Бэл дала водителю адрес Эндрю на Парк-лейн. Швейцар в униформе узнал ее и учтиво поздоровался: – Добрый вечер, мисс Грант. – Добрый вечер, Роджерс. Довольный, что она вспомнила его имя после короткого представления, сделанного Эндрю, он избавил ее от покупок и, вызвав лифт, проводил до квартиры. Когда она открыла дверь, Роджерс положил все на диван и побежал обратно на свой пост. Погруженная в тишину квартира казалась пустой, но она знала, что Эндрю уже должен быть тут. Наверное, принимает душ либо переодевается. Горя нетерпением увидеть его, Бэл помчалась в спальню. Пусто. Она уже собралась обследовать прочие помещения, когда на прикроватной тумбочке зазвонил телефон. – Бэл? – сквозь легкий посторонний шум Эндрю говорил быстро и по-деловому. – Прости, я задержался. Ты сможешь сама доехать до ресторана? – Конечно, но я… – Бридж сейчас со мной, так что попроси Роджерса вызвать тебе такси. Увидимся позже. В растерянности Бэл медленно опустила трубку, но, собравшись с мыслями, снова взяла ее и позвонила вниз. – Такси будет вас ждать, мисс Грант, – бодро заверил ее Роджерс, когда она объяснила ему, в чем дело. Поблагодарив его, она пошла разбираться с покупками. Значит, ей придется войти в «Морро Маренго» одной, а не под руку с Эндрю. Но он же не виноват в том, что задержался, напомнила она себе… Неожиданно подступившие к глазам слезы лишний раз доказывали, что любовь к Эндрю делает ее совсем беззащитной. Приняв душ и одевшись, она восстановила самообладание и даже пристыдила себя за то, что расстраивается по пустякам. Немного блеска для губ, волосы, собранные в высокий блестящий узел, – и она готова. Из украшений – только огромный изумруд, горящий зеленым огнем на пальце. Ее приятно удивило, что черный шифон сидит на ней даже лучше, чем в магазине. Платье выглядело потрясающе. Спереди скромный и неглубокий, а сзади смелый вырез, прямая юбка с разрезом плюс меховая накидка. Прозрачные черные колготки, босоножки на ремешках и высоких каблуках и маленькая сумочка довершали ансамбль. Радуясь, что не опозорит Эндрю, она спустилась вниз. Как только такси подъехало к «Морро Маренго», она сразу увидела Эндрю, ожидавшего ее под золотисто-зеленым навесом. Он заплатил водителю, после чего открыл дверцу и помог ей выйти. Продолжая держать ее за руку, Эндрю оглядел стройную фигуру невесты с головы до ног, прежде чем поднести ее руку к своим губам. – Ты выглядишь совершенно сногсшибательно… А я даже переодеться не успел. Отлично сидящий на нем серый костюм, надетый еще утром, был достаточно элегантен, чтобы подходить для любых, даже самых официальных встреч. Положив руку ей на талию, он повел ее через тротуар и вниз по ступенькам в подземный ресторан. – Прости, что тебе пришлось ехать одной, – сказал он. – Но я сам едва успел. Как прошел день? – Очень удачно. А у тебя? – Менее удачно, – суховато ответил он. Она почему-то вдруг вспомнила вчерашний телефонный разговор и знакомый голос, с ходу объявивший о какой-то ошибке, но, увидев поджидавшего их в вестибюле отца, начисто об этом забыла. Петер Грант, высокий худощавый мужчина с пробивающейся сединой и очаровательной улыбкой, двинулся им навстречу. Вечерний пиджак сидел на нем безукоризненно. Бэл с удовольствием отметила, что он себя чувствует как дома в этой элегантной обстановке. Поцеловав его в щеку, она представила их друг другу. Мужчины пожали друг другу руки. – Простите, что меня не было, когда вы приехали, – чопорно извинился Эндрю. – Ничего страшного, – заверил его таким же тоном Петер. – Надеюсь, вы не очень долго ждали? – Не больше минуты. – Появилось неотложное дело, и я даже переодеться не успел. – Неудачный день, судя по всему, – вежливо посочувствовал отец. – Как насчет аперитива в баре? – предложил Эндрю. – О, отлично, – с энтузиазмом откликнулась Бэл. – Мне сухой шерри, пожалуйста. Пока они потягивали напитки, Петер внимательно поглядывал на Эндрю. – Бэл говорила, что вы банкир. – Я больше люблю называть себя бизнесменом, – Эндрю пожал плечами. – Вкладываю средства в разные предприятия. Телевидение, электроника, сделки с недвижимостью… Берусь за все, что попадается под руку. Мужчины оценивали друг друга: Петер по своему обыкновению открыто, а Эндрю исподтишка. Не скрывая того, что он навел кое-какие справки о будущем зяте, Петер задал ему несколько деловых вопросов. Ответы, видимо, удовлетворили его, и Бэл немного расслабилась. Оба они были выше шести футов, но ее живой, обаятельный отец, сохранивший в облике что-то мальчишеское, выглядел стройнее рядом с широкоплечим Эндрю. Эндрю, огромный, мрачный, с настороженными серо-голубыми глазами, производил более сложное впечатление. Сквозь учтивые манеры проглядывал нрав – властный, строптивый. Или злой?.. Встревоженная этой мыслью, Бэл начала внимательно изучать его. Может, просто-напросто сказывается скопившееся за трудный день раздражение? Эндрю не из тех, кто путает досуг с делом. Совершенно очевидно, что злится он именно на своего собеседника. Но почему? Ведь не потому же, что Петер позаботился о ее приданом? – Пошли за столик? – Вопрос Эндрю прервал ее тягостные размышления. – Да. – Она выдавила улыбку и, взяв своих спутников под руки, весело проворковала: – Держу пари, меня сопровождают двое самых красивых мужчин в этом ресторане. – Наоборот – это мы сопровождаем самую красивую женщину, – галантно отозвался Петер. «Морро Маренго» состоял из нескольких соединенных между собой помещений, стилизованных под сводчатые пещеры. Интерьер и искусный свет создавали сказочное впечатление – Бэл казалось, что она вступила в пределы подводного царства. Когда сам Луи Морро, энергичный брюнет, проводил их к одному из лучших столиков, Петер сказал: – Так как у нас праздник, надеюсь, вы позволите мне заказать бутылочку марочного вина? – Мило с вашей стороны, – спокойно ответил Эндрю, затем повернулся к Бэл: – Если ты, конечно, уже одолела свою неприязнь к шампанскому. – Когда это у тебя появилась неприязнь к шампанскому? – удивился отец. – После одной вечеринки… – Бэл с усилием сглотнула. – Я… я выпила лишку и на следующее утро проснулась совершенно не в форме. Бэл облегченно вздохнула, когда появился официант с написанными от руки меню. Пока они заказывали еду, она успела вернуть себе спокойствие и перевести разговор в безопасное русло. За едой, которая была потрясающе вкусной, мужчины вели вполне светскую беседу, а она, скрестив пальцы, старалась смягчать острые углы. Однако, несмотря на все ее усилия, над столиком витало какое-то странное напряжение, кульминацией которого стало невинное упоминание Петера о том, что платье и аксессуары к нему уже доставили на Данбертон-стрит. – Ты забыла свой новый адрес? – Голос Эндрю был сладок как мед, но она знала, что за этим кроется настоящая ярость. Выдержав его взгляд, она спокойно ответила: – У меня не было возможности сказать тебе, что завтра ночью я остаюсь у папы. – Правда? И чья же это была идея? – Моя. – Ты остаешься просто так или есть какая-то причина? – Но ты же сам говорил о традиционной свадьбе, а обычно невесты едут в церковь с отцами, а жених едет вместе с шафером… Глубоко вздохнув, она поспешила закончить мысль: – Кроме того, считается плохой приметой, если в свадебное утро жених и невеста увидят друг друга до приезда в церковь. Наступила напряженная тишина, после чего Эндрю сказал: – Похоже, у меня нет выбора, – затем немного иронично добавил: – Если дело в приметах, то лучше не рисковать. Петер, который до этого молча слушал их небольшой диспут, отпустил несколько шуток по поводу старых суеверий, и напряжение спало. – Итак, когда тебя ждать? – поинтересовался он у дочери. Но тут же мудро добавил: – Или, может, вы оба заедете на ужин? Сообразив, что это лучший выход из положения, Бэл радостно воскликнула: – Это было бы здорово! – Вам лучше не рассчитывать на меня, – вернул ее на землю Эндрю. – К сожалению, завтра у меня еще один трудный день, и я освобожусь очень поздно. Бэл понимала, что вечер прошел не совсем гладко. Усталая и немного расстроенная, она даже обрадовалась, когда им подали кофе. Пока мужчины потягивали бренди, она извинилась и направилась в туалетную комнату, выдержанную в жемчужно-розовых тонах, словно огромная морская раковина. Бэл уже вытирала руки розовым полотенцем, когда рядом появилась миниатюрная рыжая девушка в облегающем фигуру голубом платье. Как только глаза их встретились в зеркале, до Бэл дошло, кто это. Сьюзи покраснела. – А, и ты здесь, – пробормотала она, стараясь держаться вызывающе. – Ты, наверное, на меня в большой обиде, но в любви, сама понимаешь, как на войне, все средства хороши. Поворачиваясь к девушке, Бэл спросила первое, что пришло в голову: – Родерик с тобой? – Нет, я с Фредди Бакстером… Бэл вспомнила этого Фредди. Немного женоподобный молодой человек, сын аристократических друзей Бентиков. – Он порвал со своей девушкой, – продолжала Сьюзи, – а я воспользовалась оказией, чтобы поужинать в «Морро Маренго». – Уже злее она добавила: – Ну и, конечно, я хочу заставить Родерика ревновать. Он со мной не разговаривает с субботы. – Сожалею. – Можешь не притворяться! – ощетинилась Сьюзи. – Тебе есть за что меня ненавидеть. Бэл помотала головой. – Мне очень неприятно то, как это случилось, но ненависти к тебе я не испытываю. – Ну и дура. Я же могла и не участвовать в этом. Но я всегда знала, что ты по-настоящему не любишь Родерика. А я люблю и так или иначе намерена вернуть его… Она резко прервалась, заметив на пальце Бэл вспыхнувший зеленым пламенем изумруд. – Боже! – выдохнула Сьюзи, во все глаза уставившись на кольцо. – Значит, он таки своего добился! Дьявольски красивый мужчина, но чтобы провернуть дельце так быстро… – Не понимаю, о ком ты говоришь, – заявила ей Бэл ледяным тоном. – Я говорю об Эндрю Шторме… Ведь это его кольцо? Выражение лица Бэл сказало за нее все. Сьюзи не сдержала смешка. – Ты всегда была такой холодной, но я готова поспорить, что ему удалось за это короткое время намного опередить Родерика. Не дождавшись от Бэл ответа, она с досадой добавила: – Должна признать, он настоящий мужчина. Но слишком коварный. Как только ты надоешь ему, он от тебя избавится. Мозги Бэл начали проясняться, она спокойно спросила: – Когда он сказал тебе, что собирается провернуть дельце? – На вечеринке. – Не знала, что вы знакомы. – Он заговорил со мной так, словно знал меня. Наверное, и вправду знал – со слов Родерика. А я его увидела первый раз, когда вы танцевали, когда он… поцеловал тебя. Вспомнив изумленное лицо Сьюзи, Бэл прикусила губу. – А второй? – Не догадываешься? – Нет. Рыжая пожала плечами. – Ну, если ты не боишься услышать такое… Ее карие глаза вспыхнули злорадным торжеством. – Было уже поздно, когда я оказалась около бара. Заметив, как Эндрю Шторм вливает полбутылки виски в кувшин с соком, я поинтересовалась, кого он собирается угостить. «Спокойно, – ответил он, – твою соперницу. Если хочешь заполучить Родерика, то жди меня здесь примерно через час. У меня есть для тебя предложение…» – И ты пришла? – Да… Я думала в первую очередь о Родерике, – добавила Сьюзи в свое оправдание. Решив не спорить, Бэл спросила: – И что же это было за предложение? – Он сказал, что хочет разорвать твою помолвку, но я должна ему в этом помочь. Тогда Родерик достанется мне, а ты – ему. – И ты согласилась… – это был не вопрос, а утверждение. Сьюзи задрала подбородок. – Я поинтересовалась, какая от меня нужна помощь. Он сказал, что ты отключилась и наверняка проспишь до утра. Чтобы проследить за твоим здоровьем, он собирался лечь в той же комнате. А я… я должна была разбудить Родерика в семь тридцать и привести в твою спальню. Я спросила, не слишком ли это рискованно – ждать до утра, не лучше ли это сделать сразу. Но он привел две причины. Во-первых, было очевидно, что ты пьяна, а во-вторых, он хотел, чтобы Родерик увидел, что вы провели ночь в одной постели. Когда я спросила, что мне сказать Родерику, если он поинтересуется, откуда я это взяла, он ответил: «Придумай что-нибудь. Дескать, проходила мимо двери, услышала мужской голос и встревожилась. Даже если он не поверит в это сразу, то, увидев все собственными глазами, сомневаться не станет». Он и не сомневался. Сьюзи театрально вздохнула. – Надеюсь, тот факт, что Эндрю Шторм специально напоил тебя и заранее спланировал весь этот спектакль, не меняет твоего к нему отношения? Бэл, постаравшись ничем не выдать закипавшей в ней ярости, спросила: – А ты как думаешь? – Я бы не удивилась, если бы ты больше никогда не стала с ним разговаривать… – быстро ответила Сьюзи, но потом добавила якобы с сочувствием: – Впрочем, вторая разорванная помолвка твою репутацию не украсит, к тому же тебе, наверное, придется вернуть кольцо? Конечно, кипевшая в ней ярость была направлена прежде всего против Эндрю, но Бэл не могла подавить в себе желание стереть самодовольную усмешку с хорошенькой мордашки Сьюзи. Полностью контролируя себя, она спокойно произнесла: – Нет, кольцо я сохраню. То, что ты рассказала, льстит мне. Дьявольски красивый мужчина, влиятельный и богатый, пустился ради меня на такие хитрости! Но, с другой стороны, мне неприятно, что Родерик и его родители введены в заблуждение. Посему, чтобы все прояснить, я намерена пойти к ним и поведать эту пикантную историю… Как только Сьюзи поняла, что сама может угодить в вырытую для соперницы яму, самодовольство на ее лице сменилось выражением ужаса. – Конечно, это не слишком хорошо отразится на тебе, – Бэл сделала паузу, – но меня очень заботит… – Ты хочешь вернуть Родерика! – выпалила Сьюзи. – Нет. Но меня очень заботит мнение людей, которых я люблю и уважаю. Сьюзи покрылась красными пятнами и неожиданно стала выглядеть юной и беззащитной. – Если Родерик узнает правду, это будет конец всему! Я никогда не получу его. Пожалуйста… – умоляла она охрипшим голосом. Хоть Бэл вовсе не замышляла столь страшной мести, она была слишком зла, чтобы позволить девушке так легко отделаться. – Я подумаю, – безразлично бросила она и, взяв сумочку, направилась к двери. Сьюзи поспешила следом, видимо надеясь умилостивить ее. На ходу решив взять небольшой реванш, Бэл сказала: – Я хочу, чтобы ты поздоровалась с моими спутниками. У Сьюзи не осталось другого выхода: – Ладно. Увлеченные беседой мужчины заметили дам, только когда те вплотную подошли к столику. Эндрю на какую-то долю секунды растерялся, но тут же на лице его появилась непроницаемая маска холодной вежливости. Оба поднялись при их приближении. – Смотрите, с кем я столкнулась! – изобразила радость Бэл. – Па, ты ведь помнишь Сьюзи? – Ну, конечно, – Петер очаровательно улыбнулся. – Эндрю, а ты знаком со Сьюзи? – Мы встречались. – Это было произнесено совершенно обыденным тоном, но в глазах мелькнула настороженность. – Как поживаете, мисс Бейнбридж? Сьюзи выказала явную неспособность к светскому разговору. – Простите, что я так долго, – извинилась Бэл, – просто у нас со Сьюзи нашлось о чем поболтать. – Всегда удивлялся, о чем женщины могут так долго говорить, – заметил Петер. Глядя Эндрю прямо в глаза, Бэл ответила: – О мужчинах, конечно. Заставив ее восхищаться своей выдержкой, он засмеялся. – Это только лишний раз доказывает, какие мы хорошие. – Мне пора, – сконфуженно пробормотала Сьюзи. – Фредди, наверное, диву дается, куда я делась. – И, обращаясь к Бэл, прошептала: – Ты не… – Нет, не скажу. Словно гора свалилась с плеч Сьюзи, и она поспешила прочь. Почуяв неладное, отец, однако, не стал докучать Бэл вопросами. Эндрю, продолжая стоять, поинтересовался: – Хочешь еще кофе или уже готова идти? – Пожалуй, готова, – сообщила она с наигранной бодростью. Они прошли к выходу, где их ожидал серый лимузин. Поворачиваясь к Петеру, Эндрю предложил: – Подвезти вас? Быстро взглянув на странное выражение лица дочери, Петер покачал головой: – Нет, спасибо, я возьму такси. Бэл чмокнула его в щеку и пообещала: – Увидимся завтра. Мужчины обменялись рукопожатиями. Их расставание было любезным, но не теплым. Проигнорировав предложенную Эндрю руку, Бэл забралась в лимузин и устроилась в дальнем углу. Слишком злая, чтобы притворяться и вести вежливую беседу, она промолчала до самого Ламбек-билдинга. Пожелав Бриджу спокойной ночи, они пошли к лифту. Никто из них не начинал разговора, пока они не доехали до пентхауса. Как только дверь за ними закрылась, Эндрю снял пиджак и бросил на стул, затем, ослабив узел галстука, повернулся к Бэл. – Хочешь чего-нибудь выпить на ночь? – Нет, – она уже не пыталась скрыть враждебность. Он был сосредоточен, видимо, соображал, как лучше выкрутиться из пиковой ситуации. Через какое-то время он терпеливым голосом, окончательно взбесившим ее, сказал: – Может, ты все-таки скажешь мне, что тебя так расстроило? Какая тактика! – не могла не восхититься она. Вопрос совершенно невинный. На случай, если она все-таки ничего не узнала. – А ты не догадываешься? – протянула она, с трудом сдерживая ярость. – Даже представить себе не могу, – заверил он почти с упреком. – А я не могу себе представить, почему согласилась выйти замуж за лжеца и негодяя! Он продолжал молчать с непроницаемым выражением лица, и Бэл закричала в новом приступе злости: – Ты специально напоил меня… Тебе совершенно наплевать на Родерика и его родителей, не говоря уж обо мне. Ты даже не подумал о том, в каком унизительном положении окажусь я. Ты заставил меня почувствовать себя такой… – Я сожалею, – язвительно перебил он. – Но Родерик не пара тебе. Я не мог позволить… – Кто дал тебе право решать, пара мне Родерик или нет? – А разве не так? – Не дождавшись ответа, Эндрю продолжил: – Я знал, что ты предназначена для меня. И мне надо было каким-то образом разорвать ту помолвку. – Но почему именно таким образом? Ты ведь даже не пытался понравиться мне. – То есть я за тобой, выражаясь старомодно, не поухаживал? – Любой другой мужчина на твоем месте… – На моем месте… – он сжал ее предплечье, – ухаживать за тобой было бесполезно. Это право предоставлялось только жениху. – Но ты поступил так бессердечно… – Согласен, я пошел на крайние меры, но времени у меня было в обрез. Эндрю попытался притянуть ее поближе, но она вывернулась, склонив голову. Настроение Бэл изменилось, вместо дикой ярости она чувствовала полную опустошенность. – Ну же, Бэл, – упрашивал он, любуясь ее правильным профилем. – Не надо ссориться. Забудем прошлое. Ты же сама призналась, что не вернулась бы к Бентику. Ты носишь мое кольцо, и менее чем через сорок восемь часов мы станем мужем и женой. – Ты, кажется, слишком уверен в своей победе… – (Что-то в ее голосе заставило Эндрю взглянуть на нее с опаской.) – А я нет! Мне не хочется выходить за тебя замуж. – Она начала медленно снимать изумруд. – А что касается твоего кольца, то его очень легко вернуть. Однако это оказалось отнюдь не легко – схватив ее руку, Эндрю втиснул кольцо на место с такой силой, что чуть не сломал ей палец. – Мне больно, отпусти, пожалуйста, – несмотря на строптиво вздернутый подбородок, голос ее предательски задрожал. Не сводя с нее пристального взгляда темно-серых глаз, он потребовал: – Не трогай кольцо! Оставив изумруд в покое, Бэл встала, и он отпустил ее руку. Гордо повернувшись к нему, она объявила: – Я иду спать в одну из гостевых спален. Схватив Бэл за руку, он повернул ее к себе лицом. – Будь я проклят, если ты это сделаешь! Ты уже дала согласие. Она вздрогнула всем телом, но все же решила не отступать. – То, что я узнала, заставило меня изменить свое мнение. Сегодня у меня нет никакого желания делить с тобой постель. Мне нужно все хорошенько обдумать. Лицо его потемнело от ярости, и она спокойно добавила: – А если ты будешь настаивать, то я уйду отсюда прямо сейчас и возьму такси до Данбертон-стрит. Глаза Эндрю загорелись, и она затаив дыхание ждала взрыва. Но он быстро взял себя в руки и после напряженного молчания спокойно сказал: – Отлично. Но ты останешься в спальне, это я уйду в гостевую комнату. Она молча развернулась и на ватных ногах поплелась в спальню. |
||
|