"Пьер Огюстен Карон де Бомарше. Севильский Цырюльник (Фигаро 1) (комедия)" - читать интересную книгу автора

Линдора все нет! Ненастная погода для него как раз очень
кстати. Он может быть уверен, что никого не встретит... Ах,
Линдор, неужели вы меня обманули?.. Чьи это шаги?.. Боже, это
мой опекун! Уйду к себе.

ЯВЛЕНИЕ III

Р о з и н а, Б а р т о л о.

Б а р т о л о (входит со свечой). А, Розина, вы еще не ушли к
себе, в таком случае...
Р о з и н а. Я иду.
Б а р т о л о. Эта ужасная погода все равно не даст вам
заснуть, а мне нужно сказать вам очень важную вещь.
Р о з и н а. Что вы от меня хотите, сударь? Вам мало дня,
чтобы меня мучить?
Б а р т о л о. Выслушайте меня, Розина.
Р о з и н а. Я выслушаю вас завтра.
Б а р т о л о. Одну минуту, умоляю вас!
Р о з и н а (в сторону). Что, если он придет?
Б а р т о л о (показывает ей ее письмо). Вам известно это
письмо?
Р о з и н а (узнает его). Боже милосердный!
Б а р т о л о. Я не собираюсь упрекать вас, Розина: в ваши
годы простительно ошибаться, но я вам друг, выслушайте меня.
Р о з и н а. Это выше моих сил.
Б а р т о л о. Вы написали это письмо графу Альмавиве...
Р о з и н а (с удивлением). Графу Альмавиве?
Б а р т о л о. Видите, какой ужасный человек этот граф. Как
только он получил письмо, так сейчас же начал им хвастаться.
Оно попало ко мне от одной женщины, которой он его преподнес.
Р о з и н а. Граф Альмавива!
Б а р т о л о. Вам тяжело убеждаться в подобной низости.
Неопытность -- вот, Розина, источник женской доверчивости и
легковерия, но теперь вы понимаете, какие вам готовились силки.
Эта женщина рассказала мне обо всем, по-видимому, для того,
чтобы освободиться от столь опасной соперницы, как вы... Я
трепещу! Чудовищный заговор Альмавивы, Фигаро и этого Алонсо,
--хотя на самом деле он не Алонсо и не ученик Базиля, а
просто-напросто подлый графский прихвостень, -- едва не
столкнул вас в бездну, откуда уж никакая сила не могла бы вас
вызволить.
Р о з и н а (удручена). Какой ужас!.. Как! Линдор!.. Как этот
молодой человек...
Б а р т о л о (в сторону). Ах, это Линдор!
Р о з и н а. Так это он для графа Альмавивы... Так это для
другого...
Б а р т о л о. Так по крайней мере мне сказали, передавая ваше
письмо.
Р о з и н а (вне себя). Ах, какая низость!.. Он будет наказан.