"Шерит Болдри. Заклятие монастырского котла ("Аббатские тайны" #2) " - читать интересную книгу автора

играть, как я. Я показала ему свою куклу Мелюзину и нового котёнка. - В
глазах её замелькали искорки смеха. - Он всё время карабкался по балдахину,
а Эдмунд смеялся!
Гвинет вспомнила бледное печальное личико в глубине носилок.
- Ты молодец, Элеонор. Не думаю, чтобы Эдмунд часто смеялся.
- Если у нас будет время, мы тоже навестим сегодня Эдмунда, - добавил
Гервард.
- Зайдите за мной, - попросила Элеонор. - Тогда я и вам покажу котёнка!
- Только не шумите и не утомляйте Эдмунда! - сказал лорд Ральф. Он уже
осмотрел вышивки и подошёл как раз вовремя, чтобы услышать последние
фразы. - Вы трое такие большие и сильные - да, да, и ты тоже, леди Элеонор!
Он взъерошил дочке волосы, и та захихикала.
- Эдмунд правда очень болен? - спросила Гвинет.
- Боюсь, что да, - печально кивнул лорд Ральф. Брат Патрик осматривал
его дважды - вчера и сегодня утром. Мне показалось, что он ничего не может
сделать для мальчика.
- Но вы же не хотите сказать... Неужели Эдмунд умрёт? - ахнул Гервард.
Гвинет не могла вынести даже мысли о подобном несчастье. Эдмунд не
жаловался, не ныл - правда, она провела с ним всего несколько минут, но зато
успела узнать, что он тоже любит легенды о короле Артуре! Неужели...
- Не знаю, - неохотно ответил лорд Ральф и покосился на Элеонор.
Похоже, ему не хотелось обсуждать это в присутствии дочери. - Все в руках
Божьих.
- Я буду молиться за несчастное дитя! - воскликнула Марион ле Февр у
своих пялец. - Это, увы, единственное, что я могу для него сделать.
Гвинет так стиснула пальцы, что катушка больно впилась ей в ладонь. В
глазах прекрасной вышивальщицы стояли слезы. Какая же она чуткая - так
расстраивается из-за мальчика, которого даже не видела!
Марион ле Февр вытерла слезы и улыбнулась.
- Хоть я и не могу ничем помочь Эдмунду, зато я могу сделать кое-что
для тебя, Элеонор. Хочешь, золотко, я сошью тебе платье с красивой вышивкой?
Элеонор застенчиво кивнула.
- Но госпожа ле Февр, - запротестовал лорд Ральф. - Как же я могу
просить вас о подобном одолжении? У вас так много работы!
- А вы и не просили, - улыбнулась вышивальщица. - Я сама предложила,
верно? И работе для аббатства это не помешает, уверяю вас. Прошу вас, лорд
Ральф, мне доставит огромное удовольствие шить для вашей прелестной дочурки.
- Ну, если вы так настаиваете, мы с благодарностью принимаем ваше
предложение, - согласился лорд Ральф. - Элеонор, скажи "спасибо" госпоже ле
Февр.
Элеонор старательно сделала реверанс.
- Спасибо.
- Я сейчас же куплю ткань и примусь за работу, - пообещала Марион.
Лорд Ральф снова поблагодарил её и отбыл. Гервард проводил их с Элеонор
вниз, Гвинет собрала разложенные шелка, а вышивальщица снова склонилась над
пяльцами.
- Мне пора, госпожа, - сказала Гвинет. - Надо помочь маме с обедом.
- Иди, детка, - улыбнулась Марион. - И не забудь попросить матушку
поискать мне помощницу.
- Не забуду, я же обещала!