"Шарль Бодлер. Цветы зла " - читать интересную книгу автораО если б в грудь мою проник, Сизиф, твой дух в работе смелый, Я б труд свершил рукой умелой! Искусство - вечность, Время - миг. К гробам покинутым, печальным, Гробниц великих бросив стан, Мой дух, гремя как барабан, Несется с маршем погребальным. Вдали от лота и лопат, В холодном сумраке забвенья Сокровищ чудных груды спят; В глухом безлюдье льют растенья Томительный, как сожаленья, Как тайна, сладкий аромат.* ______________ * Перевод Эллиса XII. Предсуществование Моей обителью был царственный затвор. Как грот базальтовый, толпился лес великий Столпов, по чьим стволам живые сеял блики Сверкающих морей победный кругозор. В катящихся валах, всех слав вечерних лики Ко мне влачил прибой и пел, как мощный хор; Сливались радуги, слепившие мой взор, С великолепием таинственной музыки. Там годы долгие я в негах изнывал, - Лазури солнц и волн на повседневном пире. И сонм невольников нагих, омытых в мирре, Вай легким веяньем чело мне овевал, - И разгадать не мог той тайны, коей жало Сжигало мысль мою и плоть уничтожало.* ______________ * Перевод Вяч. Иванова XIII. Цыганы |
|
|