"Бертран Блие. Вальсирующие, или Похождения чудаков " - читать интересную книгу автора - Номер семьсот шестьдесят семь, - отвечает. - Бирка номер семьсот
шестьдесят семь. Пьеро награждает меня растерянным взглядом (может, вылезем тут? Бросим ее? Высадим на тротуаре?). Я улыбаюсь моему дружку. Какой же он еще мальчишка! - Тогда давайте по порядку, номер семьсот шестьдесят семь. Чего бы вам сейчас хотелось? - Мне? Ничего... - Понятно, но мне зато охота знать, не будем же мы кататься целыми часами без цели... Куда едем? - Это не мое дело... Я у вас ничего не просила. Вы настояли, чтобы я села, так вот я и села в машину... Наверное, у вас есть какое-то предложение. Но не рассчитывайте на меня, чтобы принимать решение вместо вас. - Все это она произносит на одном дыхании беззвучным голосом, совершенно безразлично поглядывая на дождь за окном. Спокойствие. - Вы правы, - говорю. - Извините меня... Вы не считаете, что первым делом не мешало бы купить вам теплые вещи? Ответа нет. - Разве вам не холодно? - Немного. - Ладно. Возвращаемся в город. Доезжаем до центра. Прошу Пьеро остановиться перед большим трехэтажным с блестящими витринами магазином. Вылезаем. Она останавливает нас: "Я пойду одна". Мы смущенно переглядываемся. "Как отворачивается и направляется к большой витрине нижнего белья. - Спасибо, - говорит она. - Вам револьвер не понадобится, - говорю. - С ним идти неосторожно. В этих местах полно инспекторов. Протягиваю руку к ее сумке, она отступает. - Он останется со мной. И уходит в магазин. Я даже не успел среагировать. Подхожу к Пьеро, застывшему перед раздетым манекеном. - С меня хватит, - сообщает он. - Я возвращаюсь к Мари-Анж в Тулузу. У меня начинает болеть печень. Мне эта бабешка не нравится. Я ей не доверяю. Я вытаскиваю деньги: - Сколько тебе надо? У него отваливается челюсть. С удивлением смотрит на меня. - Идем, обсудим в теплой машине. И увожу его, обняв за плечи. * * * Теперь за рулем сижу я. Мы ждем ее, немного обеспокоенные. Лишь бы не сбежала с бабками и пушкой к какому-нибудь веселому своднику!.. Лишь бы не стала тибрить вещички... Нам ведь даже неизвестно, за что она села, эта милашка. Я все время перевожу глаза с часов на двери магазина. Похоже, что мои старые водонепроницаемые часы не идут вовсе. Их говенные стрелки не хотят |
|
|