"Бертран Блие. Вальсирующие, или Похождения чудаков " - читать интересную книгу автораменя отвечает мать. "Это гангстер", - говорит.
Девчушка приходит в восторг. Мальчик же, лет семи, ведет себя иначе. С видом бывалого человека он скептически посматривает на меня. Его, мол, на мякине не проведешь! - На гангстера, - говорит, - он не похож. - Почему? - спрашивает мать. - Гангстер внушает страх, и он обычно толстый. И еще: у него должен быть револьвер. - Он у него есть. Я просто не знал, что делать - начать хохотать или наподдать этому сопляку. А еще я испытывал более смутное, но явное желание остаться тут, на этой кухне, с салфетными кольцами, на одном из которых будет написано мое имя. - Тогда вытаскивай-ка револьвер! - приказывает малыш. Исполняю. Тот в полном отпаде, особенно когда я сую дуло ему в пузо. Мать продолжает лыбиться. Эта улыбка начинает действовать мне на нервы, как и ее доброта, ее вежливость, вся эта атмосфера на кухне. Задрав его пижамную куртку, я прижимаю дуло к телу. - Руки вверх! Иначе - стреляю! Тот радостно, словно убогий, задирает руки. Мать тоже смеется. - А чего вы все время улыбаетесь? - спрашиваю. - У вас это так заведено? В ответ она кивает. И задает вопрос, сколько мне лет. Я уж собирался ответить: "А вам какое дело?" - как в кухне появляется ее муженек. Ну и выражение у него на лице, когда он видит мою пушку, приставленную к белому Он так и застывает в дверях, а затем кивает в сторону кабинета: - Ваш приятель проснулся. Он зовет вас. И тут малыш говорит: "А у меня есть кольт". - Сходи-ка за ним, - говорю. - Попугай своего старика. Допив кофе, следую за до смерти напуганным лекарем в его кабинет. Пьеро как-то странно поглядывает на меня. - Все в порядке, - говорю ему. - Без паники. Но ему не удается расслабиться. Он так и сжался, увидев вокруг столько незнакомых физиономий. Особенно когда маленький зануда направил на него свой игрушечный кольт. - А он тоже гангстер? Поморщившись от боли, Пьер садится, натягивая на себя одеяло. Ну, как вы и догадываетесь, его интересует, на месте ли его яйца. Щупает себя, но ничего не может понять из-за повязки. Я говорю ему, что они у него целехоньки, что с этой стороны у него все тип-топ. А так как малыш тычет ему в аппендикс свой пистолет, мать отводит сына в сторону. Но тут в бой рвется сестренка. Словом, все ясно: пора сматываться. Протягиваю руку Пьеро. Тот кое-как поднимается, опираясь на мое плечо. - Голова кружится, - говорит. - На воздухе полегчает. Помогаю ему натянуть брюки, и мы направляемся к двери. Приходится его поддерживать, как парня с перепоя. За нами следует вся семейка Лорага - |
|
|