"Бертран Блие. Вальсирующие, или Похождения чудаков " - читать интересную книгу автора

меня отвечает мать. "Это гангстер", - говорит.
Девчушка приходит в восторг. Мальчик же, лет семи, ведет себя иначе. С
видом бывалого человека он скептически посматривает на меня. Его, мол, на
мякине не проведешь!
- На гангстера, - говорит, - он не похож.
- Почему? - спрашивает мать.
- Гангстер внушает страх, и он обычно толстый. И еще: у него должен
быть револьвер.
- Он у него есть.
Я просто не знал, что делать - начать хохотать или наподдать этому
сопляку. А еще я испытывал более смутное, но явное желание остаться тут, на
этой кухне, с салфетными кольцами, на одном из которых будет написано мое
имя.
- Тогда вытаскивай-ка револьвер! - приказывает малыш.
Исполняю. Тот в полном отпаде, особенно когда я сую дуло ему в пузо.
Мать продолжает лыбиться. Эта улыбка начинает действовать мне на нервы,
как и ее доброта, ее вежливость, вся эта атмосфера на кухне. Задрав его
пижамную куртку, я прижимаю дуло к телу.
- Руки вверх! Иначе - стреляю!
Тот радостно, словно убогий, задирает руки. Мать тоже смеется.
- А чего вы все время улыбаетесь? - спрашиваю. - У вас это так
заведено?
В ответ она кивает. И задает вопрос, сколько мне лет. Я уж собирался
ответить: "А вам какое дело?" - как в кухне появляется ее муженек. Ну и
выражение у него на лице, когда он видит мою пушку, приставленную к белому
пузику сыночка!
Он так и застывает в дверях, а затем кивает в сторону кабинета:
- Ваш приятель проснулся. Он зовет вас.
И тут малыш говорит: "А у меня есть кольт".
- Сходи-ка за ним, - говорю. - Попугай своего старика.
Допив кофе, следую за до смерти напуганным лекарем в его кабинет.
Пьеро как-то странно поглядывает на меня.
- Все в порядке, - говорю ему. - Без паники.
Но ему не удается расслабиться. Он так и сжался, увидев вокруг столько
незнакомых физиономий. Особенно когда маленький зануда направил на него свой
игрушечный кольт.
- А он тоже гангстер?
Поморщившись от боли, Пьер садится, натягивая на себя одеяло. Ну, как
вы и догадываетесь, его интересует, на месте ли его яйца. Щупает себя, но
ничего не может понять из-за повязки.
Я говорю ему, что они у него целехоньки, что с этой стороны у него все
тип-топ.
А так как малыш тычет ему в аппендикс свой пистолет, мать отводит сына
в сторону. Но тут в бой рвется сестренка.
Словом, все ясно: пора сматываться. Протягиваю руку Пьеро. Тот кое-как
поднимается, опираясь на мое плечо.
- Голова кружится, - говорит.
- На воздухе полегчает.
Помогаю ему натянуть брюки, и мы направляемся к двери. Приходится его
поддерживать, как парня с перепоя. За нами следует вся семейка Лорага -