"Лоуренс Блок. Взломщик, который цитировал Киплинга ("Берни Роденбарр" #3)" - читать интересную книгу автора

Лоуренс Блок


Взломщик, который цитировал Киплинга

Берни Роденбарр - 3


OCR Денис http://mysuli.aldebaran.ru
"Лоуренс Блок. Взломщик, который цитировал Киплинга": ACT; Москва; 1997


ISBN 5-7841-0274-5

Оригинал: Lawrence Block, "The Burglar Who Liked to Quote Kipling"
Перевод: Е. Баграт

Аннотация

Похитив из дома таинственного миллионера бесценную малоизвестную книгу
Киплинга, обаятельный взломщик Берни Роденбарр встречает вместо "клиента",
заказавшего кражу, загадочную даму в рыжем парике. Дамочка опаивает
взломщика снотворным. Придя в себя, Берни обнаруживает, что его новая
знакомая лежит трупом. Буквально - убитая! И герой втягивается в бешеный
круговорот погонь, тайн и убийств, в которых не последнюю роль играют
экзотический сикх и грозный служитель закона, подозревающий Берни во всех
смертных грехах...

Лоуренс Блок
Взломщик, который цитировал Киплинга

Глава 1

Должно быть, ему было чуть больше двадцати. Трудно определить возраст,
когда лица почти не видно. Рыжеватая борода начиналась прямо под глазами, а
глаза, в свою очередь, прятались за толстыми стеклами очков в роговой
оправе; На нем была расстегнутая армейская рубашка цвета хаки, а под ней
футболка - с рекламой самого модного пива этого года, производимого в штате
Южная Дакота с использованием минеральной воды при варке. Коричневые
вельветовые брюки, голубые кроссовки с золотой полоской. В одной руке с
обкусанными ногтями он держал сумку аэрокомпании "Брэниф". В другой -
издание поэм Уильяма Купера, из серии "Библиотека для всех".
Он положил книгу рядом с кассой, полез в карман, нашел две монеты по
двадцать пять центов и бросил их на мой прилавок возле книги.
- Ах бедный Купер! - сказал я, взяв книгу. Переплет ее был ветхим,
поэтому-то она и оказалась на столике для уцененных книг. - Моя любимая
поэма - "Кот в уединении". Уверен, она есть и в этом издании.
Он переступил с ноги на ногу, пока я просматривал содержание.
- Вот она. Страница сто пятьдесят. Вы знаете эту поэму?
- Да нет, вряд ли.