"Роберт Блох. Тень маньяка" - читать интересную книгу автораскулы и угрюмую прорезь рта. Молодая ведьма, страдающая от недоедания или
звездной болезни в одном из фильмов Энди Уорзхола. Между ними - то ли мопед, то ли велосипед. Рекламироваться будут брюки в полоску. Карен начала пробегать глазами фразы, то и дело что-то вычеркивая. "Классный, хипповый, модерновый" - словарь минувшего года, ныне мертвый язык. Новое поколение сейчас именовало себя Красивые Люди. Их одежда будет массивной и вычурной. Облачение? Карен потянулась за блокнотом и карандашом и записала пробный заголовок - "Облаченные для Действия". Нет смысла возиться с описанием брюк; никто не покупает штаны в полоску, покупают ОБРАЗ. А образ был - какой? "Тик в так. Тащиться. Последний писк" - сегодняшний лексикон популярных выражений звучал, как описание сюжетов в борделе. С другой стороны, кто она, чтобы осуждать? - Это и есть бордель, - напомнила себе Карен, - бордель, работающий на потребу молодежи." И то, чем она занималась, было торговлей собой. На следующий год сменятся выражения, но она останется шлюхой. Если только не уволится отсюда и не изберет честную профессию, например, проституцию. Пока же ей нужны деньги, Брюсу нужны деньги, и ей лучше заняться делом и писать рекламный текст. Зазвонил телефон. Карен сняла трубку. - Дорогая? Она узнала голос шефа отдела печатных материалов. - Да, мистер Хаскейн. - Только что звонил Гирнбах. Они хотят ознакомиться с текстом сегодня - Я над ним работаю. Дайте мне еще двадцать минут. - Прекрасно! Встречаемся у меня или у тебя? - Я принесу, как только закончу. - Можешь не стучать. Холодное шампанское и теплый матрац будут наготове. Карен позволила шефу отдела повесить трубку, не дожидаясь ответа. Бедный Хаскейн - она прекрасно понимала его пунктик. Одутловатый лысеющий коротышка, зависший над пропастью между поколениями. Этакий пивной бочонок, которому противопоказано пиво. Интересно, подумала Карен, что бы произошло, если бы она когда-нибудь поймала его на слове. Вдруг бы несчастный помер по пути в мотель? Хотя, может быть, он и удивил бы ее. Хуже того, она сама могла бы себя удивить. В конце концов, уж очень давно у нее не случалось холодного шампанского и теплого матраца. Разве она не подвержена тем же стрессам, что и мужчина, которого она вроде бы должна жалеть? Продавать секс и никогда не покупать; всегда быть подружкой на свадьбе и никогда - невестой. Однажды она была невестой - миссис Карен Раймонд. Теперь она была женой... Карен тряхнула головой, чтобы переключить мысли. Повернувшись к столу, заправила бумагу и копирку в пишущую машинку и сосредоточила свои мысли на фотографии ухмыляющегося полуголого мужчины и его Вскоре страница покрылась вдохновенной прозой, воспевающей неописуемое счастье обладания парой полосатых штанов. Карен выдернула закладку, положила один экземпляр в ящик стола, другую |
|
|