"Мэри Блейни. Поцелуй возлюбленного ("Семья Пеннистан" #2) " - читать интересную книгу автора

ответ.
Оливия подошла к огню, подбросила в него полено, села на стул и
подумала, что мистер Гаррет был достойным противником; ее братья за
исключением Линфорда уже давно отказались с ней спорить. Уже этого было
достаточно, чтобы убедиться, что он коренным образом отличается от ее
похитителей.
Они были страшно нервными. Она поняла это сейчас, при сравнении с
мистером Гарретом.
Они не сделали ничего другого, просто связали ее и стали ждать. Мистер
Гаррет не ждал. Он предпринял активные действия. Наверное, он приобрел этот
опыт на войне?
Если бы мистер Гаррет возглавлял ее похищение, он подобрал бы негодяев
поумнее, а не тех типов, которые вначале едва не задушили ее, а затем
заснули, позволив ей сбежать. Он не был ни участником ее похищения, ни тем
более главарем. Причина того, что он пугал ее, заключалась совсем не в этом.
Она боялась, что он даже гораздо страшнее их.
Дело было не в еле заметном шраме на щеке и не в поврежденной мочке
уха. Он настаивал на том, чтобы проводить ее до самого дома. Как бы ни было
трудно это объяснить и как бы ни повредило это ее репутации, мистер Гаррет
хотел быть уверенным, что она окажется в полной безопасности. Похоже, он не
понимал одного существенного момента.
Гаррет относился к разряду мужчин, чье присутствие рядом может
повредить репутации женщины.
Он либо не понимал, либо не верил ей, когда Оливия пыталась объяснить
ему это. Мистер Гаррет был несговорчив. Он непременно сделает то, что должен
сделать. Если бы она отказалась действовать с ним заодно, он принудил бы ее
к этому.
Прошел добрый час, прежде чем он вернулся. До этого она дважды
выглядывала из окна и один раз из двери. Гаррет и Троя стояли под кронами
деревьев. Лошадь пощипывала траву, а Гаррет доставал и разбирал различной
величины ветви.
В хижину он зашел без Трои.
- По другую сторону дома есть приличный сарай. В нем имеется даже сено,
которое, я подозреваю, оставили похитители. Погода проясняется, и лошади там
будет лучше. - Сняв сюртук, он бросил его на кучу поленьев. Его белая
рубашка не промокла и выглядела очень красивой. Оливия разглядела мускулы на
его спине, когда он сел, чтобы снять ботинки и поставить их возле очага.
Оливия достала бренди и глотнула, почувствовав, что пересохло горло.
- Вы думаете, что они вернутся? Они оставили свечу, веревки, дрова, а
сейчас вы сказали, что даже сено.
Майкл взял у нее бренди и закупорил флягу пробкой.
- Они не вернутся сегодня, обещаю вам.
Оливия закрыла глаза и, притворившись, что соглашается с его словами,
кивнула.
- Лолли, я обеспечу вам полную безопасность, я обещал вам это и сдержу
обещание.
- Хорошо, мистер Гаррет. - Она не станет спрашивать его, сколько других
женщин он вызывался защитить, сколько ему поверили и выжили ли они. - Они не
выйдут в такую непогоду, и мы не сможем уйти отсюда до утра. Но я буду
готова. И у меня есть план.