"Майкл Блейк. Танцы с волками " - читать интересную книгу автора

ездока, приближающегося к ужасному месту и интересующегося тем, что
произошло там, на той земле. Они далеко зашли в своих предположениях о
том, что будет делать возничий; и решили, что если у него хватит
сообразительности, то он сможет дойти до западной границы, по дороге
распродавая провиант в различных торгующих частях, которых немало на сто
пути.
Каргилл, наполовину опьяневший, направился к своему жилищу ранним
утром, и его голова давила на подушку с прекрасной мыслью о Форте Сэдрик,
который теперь был всего лишь воспоминанием.
Выходило так, что только у одного человека на земле осталось
представление о местонахождении и даже просто существовании лейтенанта
Данбера. Этим человеком был бедно одетый холостяк, который ходил за
лошадьми и не имел отношения к армии, который значил очень мало для кого
бы то ни было.
Тиммонс.


ГЛАВА ТРЕТЬЯ


I

Единственным признаком жизни был обтрепанный кусок брезента,
бьющийся на ветру прямо в дверном проеме разрушенного склада
продовольствия. Поздним вечером снова поднялся сильный ветер, и
единственное, что двигалось здесь - лоскут брезента.
Если бы над халупой капитана Каргилла не было надписи, Данбер никогда
бы не поверил, что это то самое место, куда он назначен. Но надпись четко
выделялась на необструганной балке: "форт Сэдрик".
Мужчины в молчании опустились на сиденье фургона, уставясь на жалкие
руины. Выходит, это и был конечный пункт их пути.
Лейтенант Данбер еще на что-то надеялся, и потому осторожно
переступил порог дома Каргилла. Секундой позже он появился снаружи и
взглянул на Тиммонса, который все еще сидел в фургоне.
- Это не то, что ты ожидал увидеть, - прокричал ему Тиммонс.
Лейтенант ничего не ответил. Он дошел до развалюхи, откинул
болтающийся кусок брезента и, наклонившись, вошел внутрь.
Смотреть там было не на что, и очень скоро он уже возвращался к
фургону.
Тиммонс не сводил с него взгляда, качая головой.
- Можешь разгружать, - серьезно сказал Данбер, обращаясь к Тиммонсу.
- Зачем, лейтенант?
- Потому что мы прибыли.
Тиммонс скорчился на сиденьи:
- Но здесь никого и ничего нет, - и его голос перешел на карканье.
Лейтенант Данбер осмотрел место своей службы.
- Да. В данный момент нет.
Тишина окружала их и стояла между ними. Тишина несла с собой
напряжение. Руки Данбера висели вдоль его тела, пока Тиммонс перебирал
вожжи упряжки. Он плевался через борт фургона. "Всеобщее бегство или...