"Уильям Блейк. Стихи в разных переводах" - читать интересную книгу автораКто раздул в полночный час Уголья бездумных глаз? Кто, спокойствие храня, Вынимал их из огня? Кто распутал вен клубок, Направляя крови ток? Кто взлелеял сердца стук В колыбели грубых рук? Кто сжимал, презревши страх, Гневный мозг в стальных клещах? Кто из горна вынимал Плоти яростный металл? А когда блеснул рассвет, Улыбнулся или нет Он творенью своему, Прежде чем уйти во тьму? Кто он, пастырь тайных сил? Неужели агнец был Порожденьем тех же чар? Тигр, о тигр, ночной кошмар?! Перевод М. Калинина (1996) Оглавление - The Fly - Муха - Мотылек - Мотылек - Мошка - Мошка - Мотылек - The Lily - Лилия - Лилии - Лилея - Лилия - Лилия - Лилия - Лилея - London - Лондон - Лондон - Лондон |
|
|