"Уильям Блейк. Стихи в разных переводах" - читать интересную книгу автора


Коль в мысли сила,
И жизнь, и свет,
И там могила,
Где мысли нет,

Так пусть умру я
Или живу,
Счастливой мухой
Себя зову.

Перевод С. Маршака (В кн.: Вильям Блейк в переводах С. Маршака. М. 1965.)


Мотылек

Жаль мотылька!
Моя рука
Нашла его
В раю цветка.

Мой краток век.
Твой краток срок.
Ты человек.
Я мотылек.

Порхаю, зная:
Сгребет, сметет
Рука слепая
И мой полет.

Но если мыслить
И значит - быть,
А кончив мыслить,
Кончаем жить,

То жить желаю
Мой краткий срок,
Весь век порхая,
Как мотылек

Перевод В.Топорова (В кн.: Уильям Блейк. Стихи. М 1982.)


Мотылек

Бездумно танец
Мотылька
Оборвала
Моя рука.