"Стефани Блэйк. Великолепная страсть " - читать интересную книгу автора

Лицо Майры казалось воплощением самой невинности. Глаза ее были широко
распахнуты и по-детски наивны.
- А откуда же мне узнать, как вести себя с мужчинами, если я не научусь
этому от старшей сестры?
На самом же деле Майра в свои четырнадцать лет знала больше о
взаимоотношениях с противоположным полом, чем Уэнди в семнадцать. Во время
своих странствий по штату Мэриленд она встречала друга, представлявшего для
нее особый интерес и имевшего особую притягательность. Это был молодой
фермер по имени Боб Томас. Его не взяли на военную службу, потому что он был
единственным кормильцем в семье и единственной опорой для своей вдовой
матери и двух младших сестер. Будучи обремененным столь тяжкой
ответственностью, Боб казался старше своих восемнадцати лет. Высокий,
синеглазый, с соломенными волосами, низко спускавшимися на лоб, он умел
пленительно улыбаться, открывая великолепные ослепительно белые зубы, и тем
совершенно очаровал Майру. Они приветливо махали друг другу рукой; отношения
их развивались быстро. Лету 1864 года суждено было запечатлеться в памяти
Майры на всю оставшуюся жизнь.
Она изучила рабочий день Боба и завела привычку ездить верхом в сторону
его фермы каждый раз, как только представится удобный случай.
Скоро они уже вступали в беседу. Потом девушка стала останавливать
Дьявола и спешивалась, чтобы завязать более длительный и личный разговор. К
концу июля Майра взяла себе за правило укладывать еду, как для пикника,
прежде чем отправиться на прогулку, и она и Боб усаживались, прислонившись
спинами к стволу старого тенистого дерева и жевали сандвичи, запивая их
холодным лимонадом.
В первый раз он дотронулся до ее руки случайно, когда они поднимались с
места после еды. Майра вздрогнула, будто прикоснулась к раскаленной головне.
- О, прошу прощения, - забормотал испуганный молодой человек, - я не
хотел...
Поддавшись внезапному импульсу, Майра зажала ему рот рукой.
- Ничего, все в порядке. По правде говоря, мне приятно твое
прикосновение. Я уже начала было думать, что ты этого никогда не сделаешь.
Их глаза встретились, и они долго не мигая смотрели друг на друга.
Наконец Боб медленно поднял руку и прикрыл ею руку Майры, все еще зажимавшую
ему рот. Он сжал ее нежную ладошку, потом поцеловал ее.
Майра затрепетала и придвинулась ближе к нему. Она подняла лицо, как бы
приглашая поцеловать ее, и губы ее слегка приоткрылись. Он было попятился,
но Майра цепко ухватила его за плечо и сказала:
- В чем дело? Я пугаю тебя?
Казалось, он смущен.
- Нет, конечно, нет... хотя да. В известном смысле пугаешь. Ты такая
красивая... такая нежная, как сказочная принцесса. - Он покачал головой: -
Ты кажешься нереальной.
Она рассмеялась:
- О, поверь мне, я вполне настоящая. Я состою из плоти и крови, как и
ты... Позволь показать тебе.
Она обвила рукой его шею, привстала на цыпочки, предлагая ему
поцеловать ее. Не долго думая он прижался ртом к ее губам. И Майре
показалось, что она очутилась в волшебном мире, как Алиса, прошедшая сквозь
зеркало. Она приоткрыла один глаз и посмотрела куда-то вверх, выше его щеки.