"Стефани Блэйк. Греховные поцелуи " - читать интересную книгу автора

Зимой следующего года Ларс купил в Денвере большой фургон фирмы
"Конкорд". Оставив Минну и детей в городе, он вернулся в Калифорния-Галш с
двумя тоннами продовольствия и другими припасами.
В ту зиму лавочник и сапожник Де Бирс заработал свыше десяти тысяч
долларов. Летом, вернувшись в Денвер за своей семьей, он радостно сказал
Минне:
- Пожалуй, это у меня получается лучше, чем добывать золотой песок.
- Да, пожалуй, ты прав. Возможно, теперь мы могли бы позволить себе
завести еще одного ребенка. - И глаза Минны заблестели.
Ларс посмотрел на нее с сияющей улыбкой, и на этот раз жена раскрыла
ему свои объятия.
Минна изумилась, увидев, как разросся поселок старателей. На месте
бывших палаток возвышались бревенчатые домики, у людей появились деньги, и
Ларсу тем летом пришлось возвращаться в Денвер за товаром и продуктами три
раза.
Это была первая зима, которую они всей семьей провели в лагере. Однако
слово "лагерь" теперь уже не подходило для этого места. Это был настоящий
город. Однажды утром в магазин Де Бирса пришла группа наиболее уважаемых
старателей и заявила, что отныне он назначается почтмейстером.
- Весной почтовая карета начнет доставлять почту в Каренвилл, - заявил
один из них.
- Каренвилл? - недоуменно переспросил Ларс.
- Разумеется. Поскольку вы - самый крупный торговец в этих местах, мы
сочли справедливым, что наш город будет называться в честь вашей дочери
Карен. Если наш город будет столь же красив, как и ваша дочь, то он скоро
станет символом всего нашего края.
В течение последующих пятнадцати лет Каренвилл процветал, а с ним и
Ларс Де Бирс. Его дела шли настолько успешно, что он переехал с семьей в
новый просторный дом с видом на город, а старый домик Ларс переделал еще в
один магазин. К 1870 году у Ларса на службе было три приказчика и бухгалтер.
Вместе с городом, названным в ее честь, росла и расцветала Карен. Уже в
четырнадцать лет у нее была роскошная фигура. Высокий бюст, тонкую талию и
широкие бедра подчеркивали крестьянские платья с узкими лифами и широкими
юбками, которые она любила носить.
- Ты похожа на немецкую фарфоровую куклу, - частенько с нескрываемой
гордостью говаривал ей отец.
И это было истинной правдой. Короткие белокурые шелковистые волосы
свободно падали на лоб и на щеки. У нее была удивительно гладкая матовая
кожа. Но пожалуй, главное, на что сразу обращал внимание каждый, - это
глаза, яркие, небесно-голубые.
- Карен входит в класс, и кажется, будто ослепительные лучи солнца,
освещая все вокруг, льются в окно, - сказала однажды Минне учительница. -
Создается впечатление, что дети в классе выглядят более радостными в ее
присутствии.
Одного из соучеников Карен, который больше всех других был пленен ее
красотой, звали Роберт Паркер. В свои шестнадцать лет он был самым высоким и
самым старшим парнем в их классе. Он производил впечатление необыкновенно
сильного человека как физически, так и духовно. Сердце Карен сразу растаяло,
когда она два года назад впервые увидела Роберта Паркера, светлые непокорные
кудри, серо-голубые глаза и резкие черты лица. Тем не менее все это время