"Энид Блайтон. Тайна прибрежных скал " - читать интересную книгу автора

ним.
- Но в школу-то ему надо ходить? - сказал Джулиан.- И он, наверное,
ходит?
- Нет,- ответила миссис Пенрутлан.- Он почти все время прогуливает. Вам
бы надо сходить к старику, его прадеду, и побеседовать с ним - ведь его отец
был одним из грабителей, орудовавших на этом побережье. Старик может
порассказать вам немало удивительных историй про те ужасные времена.
- Обязательно сходим и побеседуем,- сказал дик.- я и забыл, что этот
корнуольский берег был пристанищем грабителей. Они зажигали ложные огни,
заманивая суда к берегу, чтобы те разбивались о камни, так ведь?
- Да, а потом грабили несчастные, беспомощные корабли,- подтвердила
миссис Пенрутлан.- И, говорят, они не обращали никакого внимания на тонущих
людей. Такие были нечестивые времена.
- Далеко ли тут до моря, если ехать на велосипедах? - спросила Джордж.-
Я из окна спальни его вижу.
- О, ехать не больше десяти минут,- ответила фермерша.- Поезжайте
завтра, если хотите. Сейчас-то вы все выглядите очень усталыми. Почему бы
вам не прогуляться немного и не лечь спать? Когда вернетесь, у меня будет
готов легкий ужин.
- О, спасибо, но мы, наверное, сегодня уже ничего больше съесть не
сможем,- поторопился сказать Дик.- А насчет прогулки - хорошая идея. Нам бы
хотелось посмотреть, что тут и как вокруг фермы.
Миссис Пенрутлан ушла, а Дик посмотрел на остальных.
- Легкий ужин! - сказал он.- Никогда не думал, что могу застонать при
одной мысли об этом. Но держу пари, что мистер Пенрутлан не преминет как
следует закусить, когда придет домой. Ладно, пошли. Давайте дойдем до тех
вон сараев.
Они двинулись все вместе, Тимми вслед за ними, сопровождаемый четверкой
новых друзей, чьи хвосты непрерывно сообщали о дружеском расположении. Вечер
все еще был чудесный, а с холмов налетал прохладный ветерок, делая его еще
более приятным. Дети обошли ферму, с удовольствием наблюдая проявления ее
обычной жизни - вон утки на пруду, тут кудахтают куры, там овцы на склонах
холмов, словно серые точки на зеленом. Мирно пасутся коровы, а вот старая
лошадь подошла к воротам и уставилась на ребят.
Они погладили ее бархатный нос, и лошадь наклонилась, чтобы обнюхать
Тимми - что это за незнакомое существо? Тимми ответил тем же и столь же
серьезно.
Ребята заходили в сараи, разглядывали все вокруг. Большие темные
помещения, заставленные разными вещами. Пахнет чем-то приятным. Дик сказал,
что в самом большом сарае наверняка будут выступать Барни. Вот здорово!
- Уверен, порядочная это будет мура, но все равно позабавимся,- сказал
он.- Должно быть, замечательно бродить по стране, связав все свои вещи в
один-два узелка, восхищать сельских жителей песнями, танцами и
представлениями. Я б и сам был не прочь этим заняться! Кстати, я неплохо
фокусы показываю!
- Да, ты это можешь,- сказала Энн.- Было б, наверное, забавно нам тоже
выступить со своим представлением, всего несколько номеров, если бы Барни
позволили присоединиться к ним хотя бы на один вечер.
- Нам бы не разрешили, мы же "нездешние",- ухмыльнулся Дик.- Но
погодите, что это там, за мешком?