"Энид Блайтон. Загадка пропавшего ручья " - читать интересную книгу автора

- Ладно, ничего страшного, мисс, - великодушно проговорила кухарка. - Я
уже к нему вроде бы и привыкла. Он в целом-то не такой уж плохой. Просто
балуется по-щенячьи.
Мисс Перчинг была приятно удивлена тем, что миссис Кругликс так
спокойно воспринимает выходки Чудика. Кухарка вручила Снабби корзинку с едой
и отослала его из кухни. Вместе с Чудиком он выскочил в сад.
Здесь пес громогласно поприветствовал Барни. Миранда при этом сидела на
плече у хозяина и бдительно следила за всем происходящим. Внезапно она
соскользнула вниз и схватила Чудика за уши. Хорошенько дернув его за оба
уха, она вновь вскочила на плечо Барни. Растерянный спаниель взвизгнул, не
успев даже толком понять, что произошло.
Дети рассмеялись. Они всегда с радостью наблюдали за такими сценками,
то и дело разыгрывающимися между Чудиком и Мирандой.
- Все для пикника мы взяли, веревку тоже. Пошли, - сказала Диана.
Испытывая необычайное волнение, ребята еще раз прошли через заросший
участок сада к большому дому. Когда они приблизились к нему, Миранда
тихонько забормотала. Она вспоминала свои утренние приключения
- Тьфу ты, дождь начинается! - раздосадовано воскликнул Роджер. - И как
раз когда мы решили устроить пикник!
- Мы можем устроить его на этой веранде, - предложил Снабби, указывая
на южный торец здания, где сквозь свисающие побеги вьющихся растений
виднелись почти спрятанные за ними стены веранды. - Можно отодвинуть часть
веток, чтобы впустить туда света и воздуха.
Ребята поставили корзинку с едой на веранду. Она представляла собой
унылое зрелище. Диана не сомневалась, что здесь полно пауков, мокриц и
плесени. Она очень надеялась, что им не придется устраивать здесь свой
пикник.
Мальчикам не терпелось продолжить обследование дома. Не откладывая,
друзья отправились вокруг к тому месту, где были окна детских. Задрав
головы, они посмотрели на забранные перекладинами окна. Миранда, соскочив с
плеча
Барни, немедленно вскарабкалась к подоконнику одной из детских. Барни
позвал ее обратно.
- Миранда, иди сюда! У нас для тебя есть работа.
Снабби и Роджер достали веревку. Она, несомненно, была хорошего
качества, прочная и гладкая.
- Для Миранды она слишком тяжелая, ей не затащить ее наверх, - сказал
Роджер, взвешивая в руке внушительный моток... Я уже об этом подумал, -
отозвался Барни, вынимая из кармана клубок бечевки. - Прибегнем к старому
способу. Пусть эта бечевка втащит нашу веревку наверх.
Под внимательными взглядами ребят он связал конец бечевки с веревкой.
Затем он нашел камень с дыркой в нем и привязал к нему второй конец бечевки.
- А это зачем? - спросила Диана.
- Скоро увидишь, - сказал Барни. - Ну, Миранда, ты готова? Подними
бечевку наверх, перекинь через перекладину, как ты это делаешь, когда в
цирке лезешь к трапеции, и отпусти камень - пусть он упадет!
Миранда слушала, поблескивая умными карими глазами. Она что-то тихонько
пробормотала в ответ. Это, бесспорно, была необыкновенно умная обезьянка.
Она зажала камень в своей маленькой ручке, спрыгнула с плеча Барни и
быстро полезла наверх к узкому балкончику, вверх по плющу, на другой