"Дженнифер Блейк. Испанская серенада " - читать интересную книгу автора

Дженнифер БЛЕЙК
Перевод с английского Е. О. Карапузовой и И. С. Сабининой. OCR Roland

ИСПАНСКАЯ СЕРЕНАДА



Анонс

"Испанская серенада" - остросюжетный роман, насыщенный точно
воссозданными реалиями XVIII века, написан в духе любовного приключенческого
романа.
В основу произведения положена захватывающая история о судьбе молодой
испанской дворянки.
Многочисленные погони, схватки с пиратами и индейцами, борьба за
наследство и поединки чести, и, самое главное, сложные любовные коллизии
героев, переданные с подкупающей откровенностью, придают роману
динамичность, яркость и достоверность.

Моему мужу, Джерри Рональду, моим сыновьям Рону и Рику и моим зятьям
Родди и Робу - южным джентльменам и героям, всем - с любовью.

ГЛАВА 1

Пилар Мария Сандовал-и-Серна знала: то, что она делает, - просто
безумие. Встретиться с разбойником Эль-Леоном, Львом Андалузских холмов,
было опасно даже при свете дня, но приглашать его прийти в полночь в темный
сад патио <Патио - внутренний дворик (исп.).> означало доверить ему честь и
жизнь. Но сейчас опасность для нее не имела значения; есть вещи, которые
стоят риска.
Пилар, в наброшенной на плечи шали, нервно расхаживала по патио. Ночь
была холодной, - совсем не редкость для Севильи в конце декабря. Но холод не
был единственной причиной лихорадочного состояния ожидавшей. Почему она
должна бояться Эль-Леона? Ее отчим, дон Эстебан, этот дьявол в облике
человека, был гораздо страшнее и больше заслуживал презрения, и, однако, она
не дрожала при встречах с ним. О, ее отчим думал, что победил, но он плохо
знал ее...
Ночь была тиха. Из-за стены, окружавшей сад, лишь изредка доносились
звуки проезжающих карет, развозивших по домам поздних гуляк. Где-то лаяла
собака. Около одного из окрестных домов влюбленный обожатель играл на
гитаре, услаждая слух своей дамы старой андалузской песней. Мелодия ее была
сложной и плавной, низкий, приятного тембра голос поющего был наполнен
сдерживаемой страстью.
Лунный свет озарял патио, просачиваясь через ветви апельсиновых
деревьев, под которыми лежали глубокие тени. Он превращал капли воды из
фонтана в сверкающие лунные камни. Полосы света пересекали причудливый
мавританский узор каменных плиток пола и превращали цветы герани, растущие
по стенам, из ярко-красных в бледно-розовые. В лунном свете и волосы самой
Пилар, днем имевшие цвет темного меда, казались золотыми, скулы отсвечивали
перламутром, а взгляд шоколадно-карих глаз приобрел таинственную глубину.