"Дженнифер Блейк. Украденные ночи " - читать интересную книгу автора

дыхание. Вспомнив об Айзе, Амалия резко повернулась, чтобы отыскать
умчавшийся фургон, который в это время достиг вершины холма и который
работники с плантации пытались остановить. На ветках дубов сидели люди - то
ли наблюдали за уровнем воды, то ли собирались таким образом переждать
наводнение. Наконец лошадь добралась до вершины холма. Роберт натянул
поводья и облегченно вздохнул. Массив дома заслонял происходящее вокруг,
потому на какое-то время они замерли, приходя в себя после пережитого.
Амалии казалось, что ее сердце вот-вот выскочит из груди, так сильно оно
билось; плечом, прислоненным к Роберту, она ощущала частые удары в его
груди. Руки, обнимавшие ее, чтобы не соскользнула с седла, согревали жарче
любой печи, но Амалия почему-то дрожала. Прохладный дождь, струившийся по
их лицам, стекавший со складок ее капюшона, не мог остудить того жара,
который испытывал каждый из них и оба вместе.
Амалия медленно посмотрела вверх, ожидая встречи с темно-синими
глазами Роберта Фарнума, которые обожгли ее, заставили трепетать от прилива
нового чувства, которое трудно определить, ибо оно сродни сладкой боли.
Оставляя дорожки, капли дождя сбегали по его прекрасному, словно вылитому
из бронзы лицу, задерживались у густых дуг бровей, очерчивали волевой
подбородок, пробирались за открытый ворот рубашки, чтобы влиться в
крошечное озерцо в ямке под кадыком. Напряжение между ними достигло такой
степени интенсивности, что казалось осязаемым.
Амалия опомнилась первой, она заставила себя выпрямиться, слишком
быстро отодвинулась от Роберта и стыдливо опустила глаза.
- Я должна поблагодарить вас, кузен Роберт, - сказала она едва слышно,
чтобы скрыть неутихающее волнение.
- Вовсе нет.
Вежливо-небрежный ответ и равнодушие в голосе потрясли Амалию. Она
бросила на Роберта взгляд, но ни один мускул не дрогнул на его усталом
лице, только глаза смотрели куда-то в сторону.
- Но я настаиваю. Если бы не вы... если бы вас не было там...
- Но я был! - перебил ее Роберт. - Стоит ли дольше говорить об этом,
кузина Амалия?
"Напоминание о родстве сделано слишком нарочито", - отметила она про
себя, а вслух произнесла:
- Как пожелаете, кузен. Однако я не забуду вашу услугу.
Он наклонил темноволосую голову в вежливом поклоне и приветственно
кивнул в направлении дома.
- Думаю, мне пора отпустить вас.
Только сейчас Амалия заметила, что они не одни. Жюльен, Тиге и
несколько слуг стояли в конце нижней галереи на ступенях лестницы, ведущей
наверх, и ожидали, когда на них обратят внимание. Заметив, что Амалия
смотрит в их сторону, Жюльен отсалютовал ей шпагой. Амалия помахала в ответ
рукой, изобразив на лице некое подобие улыбки, а Роберт направил коня к
галерее. Из-за заторов уровень воды в реке так поднялся, что она без
особого труда прошла над дамбой и залила сначала сад, окрестные постройки,
а затем и первый этаж дома. Однако и это не предел. Если предсказание сэра
Бента оправдается, вода должна прибывать. Обрушившееся на них наводнение
набирало силу.
- Поистине рыцарский поступок! - подал голос Жюльен.
Амалии показалось, что в голосе мужа прозвучал скрытый намек. Пока они