"Дженнифер Блейк. Тигрица " - читать интересную книгу автора

ему смирения, чтобы взирать на нее снизу вверх? Справится ли он со своими
плотскими желаниями, чтобы любоваться ею издали?
Что ж, может быть, с Божьей помощью все как-нибудь образуется...
В задумчивости он вернулся к скамейке и нашел свой галстук и накидку.
Когда он набросил накидку на плечи, из складок ее что-то выскользнуло вниз.
Мужчина наклонился и поднял с каменных плит крошечный золотой диск,
усеянный мелкими бриллиантами.
Несколько мгновений мужчина сосредоточенно рассматривал находку, потом
негромко рассмеялся.
Ее серьга.
Памятный сувенир, талисман и - быть может - хороший знак,
предзнаменование успеха.
Рука его сама собой сжалась в кулак, надежно заключив внутри золотую
безделушку.


3.

- Смотрите, что нам только что доставили! - воскликнула секретарша
Джессики, появляясь на пороге кабинета. - Сказали, что это - для вас. Кто
бы мог подумать!..
Джессика оторвалась от контракта, который она сосредоточенно изучала
вот уже полчаса, и сдержанно улыбнулась, предчувствуя розыгрыш. Софи -
привлекательная, миниатюрная негритянка - никогда ничему не удивлялась, и
если в ее голосе звучало благоговение, это могло означать только одно - она
задумала какую-то шутку.
В руках Софи держала вазу, в которой было по меньшей мере две дюжины
роскошных орхидей, и улыбка на губах Джессики стала натянутой.
- Нет, серьезно! - проговорила секретарша. - Похоже, ради вас кто-то
обчистил оранжерею.
В груди Джессики шевельнулся ледяной страх.
- Кто прислал эти... замечательные цветы? - проговорила она дрогнувшим
голосом.
- Откуда я знаю, - Софи пожала плечами и с преувеличенной
осторожностью водрузила вазу на рабочий стол начальницы. - Никакой карточки
нет.
Ваза из тончайшего китайского фарфора сама по себе была настоящим
произведением искусства. Изящная по форме, она была покрыта блестящей
глазуровкой, цвет которой изменялся от желтой меди до красной киновари. Что
касалось цветов, то такой красоты орхидей Джессика еще никогда не видела.
Их затейливые чашечки казались золотисто-розовыми, словно свежая лососина
на разрезе, а зев был густо-зеленым или пурпурно-красным. На лепестках и
длинных узких листьях еще посверкивали капельки росы, а в воздухе плыл
сладкий дурманящий аромат.
Джессика знала, что для транспортировки на большие расстояния орхидеи
обычно охлаждают, после чего они утрачивают свой естественный запах.
Следовательно, поняла она, эти цветы действительно были срезаны в какой-то
оранжерее считанные часы - а может быть, и минуты - назад.
- Какая же фирма доставила нам это чудо? - спросила она.
Софи выразительно дернула узкими плечиками.