"Элджернон Блэквуд. Коллекция гоблина" - читать интересную книгу автора

Элджернон Блэквуд.

Коллекция гоблина


---------------------------------------------------------------
Algernon Blackwood


THE GOBLIN'S COLLECTION

(C) Александр Сорочан ([email protected]), перевод, 2004
---------------------------------------------------------------

Внимание! Файл предназначен для свободного распространения при
сохранении без изменений текста и данного сообщения. Все, интересующиеся
творчеством Блэквуда, располагающие информацией о нем и его творчестве,
желающие принять участие в создании русскоязычного сайта писателя,
приглашаются к сотрудничеству.

Даттон принял приглашение по одной-единственной причине: он не успел с
должной скоростью придумать удачную отговорку. Он не обладал тем
поверхностным блеском, который так полезен на вечеринках в уик-энд; он был
крупный, застенчивый, неуклюжий человек. Кроме того, он ненавидел эти
огромные здания. Они поглощали его. Торжественные, огромных размеров
дворецкие его угнетали. Он всегда уезжал в воскресенье ночью, как только
мог. На сей раз, прибыв на час раньше, чтобы одеться, он отправился наверх в
огромную комнату, до того переполненную драгоценными вещами, что сам Даттон
походил на незначительный экспонат в музейном коридоре. Он печально
улыбнулся, когда прислужник, несший его сумку, начал возиться с замком. Но
вместо могильного шепота, которого боялся гость, склоненная фигура стала
источником восхитительного человеческого голоса с безошибчно узнаваемым
акцентом. Это положительно успокаивало. "Здесь заперто, сэррр, но, возможно,
у вас есть ключ? " И вскоре они согнулись вместе над ужасным рюкзаком,
напоминая парочку муравьев, соединивших свои антенны на полу какой-то
огромной пещеры. Гигантское ложе с четырьмя опорами наблюдало за ними
высокомерно; буфеты красного дерева выражали серьезное удивление; зевнув,
открытый камин один мог бы проглотить все его мольберты - в самом деле,
почти всю его маленькую студию. Это человеческое начало, ирландское
присутствие в такой обстановке явственно утешало - вероятно, нечто вроде
руки помощи, подумал Даттон.
Он немного поболтал с лакеем; затем, зажигая сигарету, пронаблюдал, как
тот убирал одежду в просторные шкафы, и заметил, до чего аккуратен и
осторожен слуга был с маленькими вещицами. Маникюрные ножницы, серебряная
коробочка, металлический рожок для обуви, безопасная бритва, даже яркий
резак для сигар и точилка для карандашей - все эти предметы, извлеченные со
дна мешка, он расставил в ряд на туалетном столике со стеклянной крышкой, и
казалось, никогда не закончит с этим. Он все возвращался, переставляя вещи и
внося последние штрихи, нелепо задерживаясь с этими мелочами. Даттон
наблюдал за этим процессом с увлечением, затем с удивлением и наконец с