"Хелен Бьянчин. Огненный вихрь (LOVE)" - читать интересную книгу автораАлекса; правда, он довольно быстро ее спрятал.
- Проходите, садитесь! - тоном радушного хозяина пригласил Джейк. - Хотите кофе? Я сейчас сварю! Да как он смеет принимать здесь Алекса в качестве своего гостя? Как смеет вводить его в заблуждение, давая понять, что с полным правом нахо- дится у нее в квартире? - Я сама сварю, - процедила Лизетта вне себя от злости. - Нет-нет, cherie! - мягко возразил Джейк. - Садись и развлекай гос- тя. Я мигом. Cherie! Какого черта он из себя разыгрывает? - Что случилось? Ты попала в аварию? - вновь спросил Алекс, указывая на ремешок, поддерживающий ее руку. Едва Лизетта успела ему рассказать о случившемся, представив все в шутливом виде, как в гостиную вошел Джейк, держа в руках поднос с ее лучшим фарфором; на тарелке был порезан ломтиками яблочный пирог, рядом с кофейником стояли сахар и сливки. Водрузив поднос на журнальный столик, он быстро и умело разлил кофе по чашкам, после чего опять уселся в кресло, непринужденно включившись в разговор. Лизетта плохо запомнила подробности этого визита, она даже не могла бы с точностью сказать, как долго продолжалась их беседа втроем. Однако точно уловила, что Джейк не только с успехом разыграл роль ее защитника и благодетеля, но и не скрыл от Алекса того факта, что временно поселил- ся в ее квартире. После ухода Алекса Лизетта все еще продолжала по инерции сдерживать блюдца на поднос. - Отправляйтесь спать, - приказал Джейк. - Я сам все уберу. - Вы и так уже достаточно потрудились! Он с недоумением взглянул на нее, и взрыв, весь вечер назревавший в ее душе, наконец произошел. Ни слова не говоря, она схватила чашку и запустила в него, причем ее даже не очень интересовало, попадет она в цель или нет. От этого жеста внутри сразу что-то отпустило, и она безучастно отметила, что он ловко поймал чашку на лету и поставил ее на стол. Но когда Джейк шагнул к ней, она вновь насторожилась. - Только посмейте ко мне прикоснуться! Он был уже так близко, что она ощущала тепло его тела и тонкий запах лосьона после бритья. - Посмею, Лизетта, - заверил ее Джейк, и в глазах его появился блеск обсидиана. - Но мое прикосновение будет таким легким, нежным, что вы не почувствуете боли. - Он медленно наклонял к ней голову. - А возможно, впоследствии вы даже будете просить, чтобы я сделал вам больно. Она открыла рот, собираясь то ли требовать, то ли умолять оставить ее в покое. Но так и не издала ни звука, потому что пальцы его уже гладили ее щеки и подбирались к губам. Медленно и очень осторожно он очертил мягкий изгиб нижней губы, чуть улыбнулся, ощутив ее трепет; глаза его вспыхнули, когда Лизетта высунула кончик языка, видимо в бессознательном стремлении облизнуть губу. Он с такой чувственной жаждой приник к ее рту, что Лизетта едва удержалась от |
|
|