"Элизабет Беверли. Как заарканить миллионера " - читать интересную книгу автора

уйти... точнее, потребует - Линди никого никогда ни о чем не просит.
Опасаясь, что хозяйка в буквальном смысле вышвырнет Лукаса на улицу, Эди
перегнулась через стойку - будто бы для того, чтобы взять пустую кружку - и
прошептала:
- Встретимся в холле через пятнадцать минут, и я сама тебя отвезу.
Он вздернул голову, удивленно приоткрыл рот. Спросил с надеждой:
- К себе?
- К тебе, - уточнила Эди.
Он улыбнулся медленной ленивой улыбкой.
- Только до входной двери, - поспешно добавила Эди.

Квартира Лукаса оказалась совсем не такой, как ожидала Эди.
А вот сам Лукас оправдал все ее ожидания. Едва она открыла дверь, он
ринулся мимо нее - она едва успела отпрянуть, чтобы он до нее не
дотронулся, - бросился прямиком в гостиную и без лишних слов, не сказав
даже "спасибо", рухнул на диван.
Эди вошла следом, чтобы отдать ему ключи. Не удержавшись, украдкой
огляделась. Она полагала, что квартира Лукаса должна являть собой типичную
мужскую берлогу - минималистский интерьер и никаких излишеств. А увидела
нечто... ну, не совсем идеальное, конечно, но вполне пристойное: удобная
мебель, элегантные аксессуары. Бледно-желтые обои, широкая софа, у камина -
два кресла; на дубовом полу - ковер с геометрическим рисунком. На каминной
полке - сувениры из разных стран. По обеим сторонам от окна - полки с
книгами.
Однако вещей, которые могли бы сказать что-то о личности хозяина,
здесь не было. Ни фотографий в рамках, ни вышитых салфеточек - подарков
бабушки Конвей, ни кубков победителя школьных соревнований, ни растений в
горшках. Прекрасная комната, но какая-то безликая. Впечатление усиливала
царящая здесь чистота. Видимо, Лукас немало времени тратил на уборку.
- Bienvenue a chez Lucas! <Добро пожаловать к Лукасу! (фр.)> - объявил
с дивана хозяин.
И сделал широкий приглашающий жест. При этом рубашка его расстегнулась
и над брючным ремнем мелькнуло мускулистое загорелое тело. Эди поспешно
отвела глаза. Похоже, Лукас не только квартиру, но и себя самого держит в
форме.
- Mi casa es su casa <Мой дом - твой дом (исп.).>, - продолжал он уже
на испанском. - Спорю, ты не подозревала, что я говорю на двух языках?
Неохотно переведя взгляд, Эди обнаружила, что он насмешливо улыбается.
Она подняла брови и скрестила руки на груди, словно говоря: "Ну, меня этим
не проймешь, прибереги свои штучки для кого-нибудь другого!"
- Да неужели? - ответила она так равнодушно, как только могла.
Лукас горделиво кивнул.
- На самом деле даже на четырех. Французский, испанский, родной
английский, довольно беглый немецкий. Ich bin ein Berliner <Я из Берлина
(нем.).>, - произнес он в подтверждение своих слов.
Но Эди молчала.
- Только не подумай, что я хвастаюсь, - подумав, добавил Лукас.
- Много путешествовали? - поинтересовалась она.
Он помотал головой.
- Ты удивишься, но на самом деле я никогда не был за границей.