"Элизабет Биварли. Любовь не умирает " - читать интересную книгу автора

щиколотки, второй обтягивал икру.
Но он, видимо придавая этому какое-то значение, не согласился:
- Не-ет, слишком пошло.
И они весело сняли оставшееся; Джорджия справилась первой и,
выпрямившись, смотрела на него: пытаясь сохранить равновесие, он запрыгал
на одной ноге назад, оказался в прямоугольнике света и выпрямился во весь
рост. Она увидела его теперь всего - и не могла оторвать от него взгляда:
да, за прошедшие годы он сильно раздался вширь. В детстве ей довелось
несколько раз видеть его без рубашки - тощий, поджарый; мышцы только
начинали обозначаться, на груди пушились светлые волоски. А теперь..,
теперь он великолепен! Лишь это слово и пришло ей в голову. Мощные мышцы
отчетливо вырисовываются на смуглой коже. Пока он выпрямляется, эти мышцы
исполняют целую симфонию движений: напрягаются и расслабляются, ритмично
вздрагивая в прекрасном танце. Джек сделал шаг к ней, еще один, еще...
- Итак, где мы остановились? - На нее повеяло жаром его тела. - Ах да,
здесь. - Он обвил ее талию сильной рукой, привлек к себе, и она
почувствовала, как его твердая плоть вжалась в ее, теплую, нежную, и глаза
закрылись сами собой, а пальцы непроизвольно гладили его грудь, наслаждаясь
упругостью натренированных мышц.
Мужественный и сильный, Джек хотел ее. И Джорджия, на мгновение
поддавшись безотчетному страху, едва не решилась отвергнуть его. Но он,
обхватив за ягодицы, привлек ее к себе, и все страхи испарились в пламени
желания. Она провела руками по его груди, плечам; задержавшись на лопатках,
скользнула вниз по спине и тоже положила ладони на его упругие ягодицы, еще
крепче прижимаясь к нему.
Это ее прикосновение исторгло у него из груди звук бесконечной
радости, и он обрушился страстными поцелуями на ее шею и плечи. Она
откинула назад голову, распущенные волосы упали ей на спину, и Джек испил
наслаждение из ее полной, ожидающей груди, а она, изогнув спину, твердила
про себя: "Еще!.. Еще!.."
Пораженная силой собственного влечения, она погрузила пальцы в его
волосы, привлекла к себе и закрыла ему рот поцелуем - уверенным,
чувственным, жарким. В порыве страсти их языки сплелись, и им пришлось
наконец оторваться друг от друга, чтобы вдохнуть воздуха. Она упала на
кровать и вдруг ощутила на себе Джека - всего. Раздвинув ей бедра, он
потерся носом о ее грудь, снова обрушился на нее поцелуями, потом жаркими,
влажными губами опустился вниз, на мгновение задержавшись у пупка.
Поняв его намерения, она попыталась было остановить его, но
прикосновения языка к сверхчувствительной плоти парализовали ее. Когда же к
ней вернулись хоть какие-то силы, она смогла лишь отчаянно вцепиться в
простыню, откинув голову назад, ибо он, раздвинув ей ноги локтями, не давал
возможности пошевелиться. Время остановилось; она наслаждалась волшебным
очарованием близости, ничего похожего ей не доводилось испытывать. Туго
сжатая огненная пружина внутри ее стала раскручиваться, сначала медленно,
потом все ускоряясь, и наконец она содрогнулась от взрыва чувств. Она
вскрикнула, выплеснув в его имени бесконечный восторг и любовь, и медленно
начала приходить в себя.
Джек оторвался от нее - нечеткий силуэт в полумраке комнаты, - сквозь
застилающую глаза пелену она увидела, что он потянулся к ночному столику,
поняла его намерения и остановила, обвив его запястья пальцами и прошептав