"Дэвид Бишоф. Единороговый гамбит (Роковые кости - 3)" - читать интересную книгу автора

ваше лицо на картинах... но вы сильно изменились! Счастливой дороги, сэр!
Счастливой дороги!
Сэр Серрий Вольф встал на четвереньки и со всех ног побежал, поджав
хвост, к своему домику.
- Эй! - крикнул сэр Годфри ему вслед, размахивая кошельком. - Вы
забыли деньги!
- Оставьте их на земле, если хотите, - провыл в ответ волк. Сэр Годфри
поглядел на кошель, пожал плечами и опустил его обратно в свой карман.
- Пусть с вивернами разбирается. - И обернулся к Яну: - Но что он
такое нес насчет того, что тебя узнал?
Ян тряхнул головой, пытаясь изобразить на лице удивление.
- Спроси чего полегче. Я ведь так быстро меняюсь, что иногда уже сам
себя не узнаю!
И все же Ян не отказал себе в удовольствии многозначительно подмигнуть
Хиллари Булкинс, которая еле заметно кивнула в знак того, что поняла намек
на странную историю с происхождением Яна. Падение ангела с небес прямиком в
окрестности Грогшира, чему свидетелем был фермер Джейкоб Пахотник...
Появление маленького бродяги и его усыновление семейством сапожника... Все
то, что Ян увидел в Зеркале Миноса... Картины ужасных опасностей и
воображаемый помощник...
- Как бы оно ни было, - заявил сэр Годфри Пинкхэм, - давно пора
вытащить Пугара и побеседовать с ним насчет куда идти. - Рыцарь указал
подбородком на мешок: - Вон он лежит. Пойдемте, сядем с нашими.
- Ян, - проговорила Аландра, ступая рядом со своим героем, - ты ведь
не поверил во всю эту ужасную клевету, которую этот... этот ничтожный Вольф
на меня возвел? Не поверил?
Ян обхватил рукой осиную талию принцессы и взглянул снизу вверх (она
была чуть выше него) на ее лицо. Красота Аландры всякий раз ослепляла Яна.
Оказываясь рядом с ней, он едва держался на ногах - такая буря чувств и
желаний захлестывала его сердце.
- Волку верь в тороках, Аландра.
- И что же эта белиберда значит?
- Точно не знаю. - Говоря по правде, последнее время у Яна то и дело
соскакивали с языка странные сентенции и эпитеты, точно всплывавшие из
какой-то иной, параллельной памяти. - Просто, будь уверена, что я
безоговорочно тебе доверяю.
Он знал, что теперь говорит совсем не так, как раньше... Когда-то его
речь была совершенно неразборчивой, пока эта волшебная страна не переделала
его, не исцелила. Его "волчья пасть" превратилась в палитру художника, на
которой находилось место для любых слов-красок... единственное, он пока еще
путался в акцентах. То из его уст лились цитаты на плавном оксфордском
английском, то вдруг он начинал изрекать афоризмы Конфуция, вместо "л"
произнося "р".
- И ты знаешь, что вправе доверять мне, любовь моя. - С этими словами
Аландра сняла со своего пояса Зеркало Миноса и уставилась на свое
отражение, задумчиво поглаживая пальцами рукоятку, которая была выполнена в
виде букетика из игральных костей.
- Мне просто сложно свыкнуться с мыслью, что такая красавица, как
ты... питает ко мне симпатию, - пролепетал Ян.
- Любит тебя, милый ты мой, - поправила его Аландра, зачесывая назад