"Дэвид Бишоф. Единороговый гамбит (Роковые кости - 3)" - читать интересную книгу автораваше лицо на картинах... но вы сильно изменились! Счастливой дороги, сэр!
Счастливой дороги! Сэр Серрий Вольф встал на четвереньки и со всех ног побежал, поджав хвост, к своему домику. - Эй! - крикнул сэр Годфри ему вслед, размахивая кошельком. - Вы забыли деньги! - Оставьте их на земле, если хотите, - провыл в ответ волк. Сэр Годфри поглядел на кошель, пожал плечами и опустил его обратно в свой карман. - Пусть с вивернами разбирается. - И обернулся к Яну: - Но что он такое нес насчет того, что тебя узнал? Ян тряхнул головой, пытаясь изобразить на лице удивление. - Спроси чего полегче. Я ведь так быстро меняюсь, что иногда уже сам себя не узнаю! И все же Ян не отказал себе в удовольствии многозначительно подмигнуть Хиллари Булкинс, которая еле заметно кивнула в знак того, что поняла намек на странную историю с происхождением Яна. Падение ангела с небес прямиком в окрестности Грогшира, чему свидетелем был фермер Джейкоб Пахотник... Появление маленького бродяги и его усыновление семейством сапожника... Все то, что Ян увидел в Зеркале Миноса... Картины ужасных опасностей и воображаемый помощник... - Как бы оно ни было, - заявил сэр Годфри Пинкхэм, - давно пора вытащить Пугара и побеседовать с ним насчет куда идти. - Рыцарь указал подбородком на мешок: - Вон он лежит. Пойдемте, сядем с нашими. - Ян, - проговорила Аландра, ступая рядом со своим героем, - ты ведь не поверил во всю эту ужасную клевету, которую этот... этот ничтожный Вольф Ян обхватил рукой осиную талию принцессы и взглянул снизу вверх (она была чуть выше него) на ее лицо. Красота Аландры всякий раз ослепляла Яна. Оказываясь рядом с ней, он едва держался на ногах - такая буря чувств и желаний захлестывала его сердце. - Волку верь в тороках, Аландра. - И что же эта белиберда значит? - Точно не знаю. - Говоря по правде, последнее время у Яна то и дело соскакивали с языка странные сентенции и эпитеты, точно всплывавшие из какой-то иной, параллельной памяти. - Просто, будь уверена, что я безоговорочно тебе доверяю. Он знал, что теперь говорит совсем не так, как раньше... Когда-то его речь была совершенно неразборчивой, пока эта волшебная страна не переделала его, не исцелила. Его "волчья пасть" превратилась в палитру художника, на которой находилось место для любых слов-красок... единственное, он пока еще путался в акцентах. То из его уст лились цитаты на плавном оксфордском английском, то вдруг он начинал изрекать афоризмы Конфуция, вместо "л" произнося "р". - И ты знаешь, что вправе доверять мне, любовь моя. - С этими словами Аландра сняла со своего пояса Зеркало Миноса и уставилась на свое отражение, задумчиво поглаживая пальцами рукоятку, которая была выполнена в виде букетика из игральных костей. - Мне просто сложно свыкнуться с мыслью, что такая красавица, как ты... питает ко мне симпатию, - пролепетал Ян. - Любит тебя, милый ты мой, - поправила его Аландра, зачесывая назад |
|
|