"Дэвид Бишоф. Единороговый гамбит (Роковые кости - 3)" - читать интересную книгу автора

Моргшвин вскочил. - Отдохните сегодня ночью, о, норхи, - распорядился он,
ступив на персидский (вытканный из шерсти персидских кошек) ковер у стены,
чтобы звоном колокольчика дать камердинеру знак: "Сборы в путешествие". - А
завтра выезжайте в форт Рупа Пугара!
Норхи отдали Властителю честь под звон далекого гонга. По коридорам
разнесся топот множества бегущих ног.
Темные глаза Хырца Моргшвина широко распахнулись, отразив пламя
внезапно разгоревшихся факелов.
- Мы перехватим этих рыцарей! Мы вернем королеву Аландру в мои нежные
объятия, и ее Ключевая Важность откроет нам врата Тайн, которые наделят
меня Абсолютной Властью! И мы раздавим этого падшего серафима, который так
вас напугал. Этого... как бишь его зовут?
- Фартинг, о, Черный Властитель, - проскрипел Грызноклык. - Ян
Фартинг.

ГЛАВА 1

На третий день перелета из Твердыни дракуна Принцерюша в форт Черного
Властителя Рупа Пугара у вивернов вышел газ.
- Прошу прощения, - сказал виверн Воллес, на чьей спине восседали Ян
Фартинг, отважный герой нашего рассказа, и розовоперстая принцесса Аландра,
главная секс-бомба нашего рассказа, - но причины физиологического свойства
вынуждают меня к посадке.
- Все небо - ваш туалет! - воскликнула раздосадованная Аландра, ибо
она только-только уютно приникла к своему новому кумиру, этому прекрасному,
как день, идеальному герою, обвив руками его мускулистую поясницу и
прижавшись щекой к его сильной мужественной спине. - И полчаса не прошло,
как мы взлетели после привала! Или ты так увлекся сном, Волли, что тебе
было недосуг сходить по нужде?
И верно, спали шесть вивернов без задних ног, и храп их был грому
подобен.
- Разве ты не заметил, Ян? - отозвался Волли. - В последнее время нам
с ребятами стало ужасно тяжело набирать и держать высоту. Таких долгих
перелетов мы не совершали уже... даже не помню, когда нам приходилось так
выкладываться! Но внизу я различаю пшеничное поле, и, полагаю, нам следует
немедленно взять на него курс - а то вдруг оно тут последнее!
Ян Фартинг обвел взглядом эскадрилью оседланных чудищ, растопыривших
свои чешуйчатые крылья, чтобы не упустить коварных потоков воздуха. На их
спинах, каждую минуту рискуя сорваться в пустоту, сидели остальные бойцы
отряда: сэр Годфри Пинкхэм, гордый предводитель, изо всех сил державшийся
обеими руками за седло; сэр Мортимер Щитсон, сэр Вильям Маквреддин и сэр
Оскар Корноухский, несколько поистрепавшиеся в походе; и, наконец, Хиллари
Булкинс, с длинными рыжими волосами, реющими по ветру, и с прочной
самодельной сумкой на груди, из которой таращился перепуганный кот
Алебастр. Линия горизонта то и дело капризно кривилась, что мешало
определить их положение относительно земли (которая порой взбрыкивала и
вдруг нависала над их головами, вместо того, чтобы мирно простираться под
ногами). Но, осмотревшись, Ян вскоре удостоверился в правоте виверна. Они
летели на бреющем, совсем невысоко.
- Пшеница? Зачем же вам понадобилась пшеница? - удивился Ян.