"Ширли Басби. Скандал ей к лицу" - читать интересную книгу автора

- Ты проиграл, - фыркнул Роберт, поднимаясь из-за стола. - Я готов.
Поехали, посмотрим на твоего чудо-коня.
Генри из-за плеча Эндрю скорчил гримасу и покачал головой.
- Пустая трата времени, - беззвучно шевеля губами, сообщил он Роберту.
Роберт пожал плечами и попрощался с сэром Эдвардом и Нелл. Мужчины
вышли, и в комнате воцарилась тишина.
- А что собираешься делать сегодня ты? - немного погодя спросил сэр
Эдвард у дочери.
- Ничего столь волнующего, как покупка коня, - с улыбкой ответила
Нелл. - Если мы собираемся уехать в понедельник, как планировали, я должна
окончательно все обговорить с миссис Филдс и Чатемом. Ты намерен оставить
здесь несколько слуг? Или забираем всех с нами в Медоули?
- Не вижу разумных причин оставлять здесь кого-либо. А как считаешь ты?
- Вдруг дом ограбят.
Сэр Эдвард покачал головой:
- Мы заберем с собой все серебро и посуду, так что, кроме мебели,
воровать будет нечего.
Глаза Нелл заискрились смехом.
- А винный погреб?
- Он в безопасности за крепкой дверью, за мощными засовами и замками, -
улыбнулся сэр Эдвард. - Чатем утверждает, что до моих вин никто не
доберется.
- Что ж, тогда я займусь сборами, - сказала Нелл. Когда она проходила
мимо отца, он потянулся и поймал ее за руку. Нелл удивленно посмотрела на
него:
- Что такое?
Он тихо спросил:
- Ты получила удовольствие от Лондона, Нелл? Знаю, что ты приехала сюда
впервые за много лет. Было очень плохо? - И тревожно добавил: - Трудно было
видеть Бетьюна и его жену?
- Бетьюна? - удивленно переспросила она. - Ох, папа, я давно забыла о
нем. Ведь прошло десять лет. - И, видя, что не убедила его, поцеловала отца
в голову и пробормотала: - Все в порядке, папа. Мое сердце не разбито, хотя
когда-то я так считала. - Она лукаво улыбнулась: - А что касается его
жены... он получил именно то, что заслужил. Не стоило ему так поспешно меня
бросать.
- Если бы я тогда не поторопился предложить ему свободу, вместо того
чтобы запереть тебя в деревне и поручить стать моей хозяйкой, ты была бы
сейчас герцогиней, возглавляла бы светское общество, - произнес он,
внимательно вглядываясь в ее лицо.
- И отчаянно бы скучала, - сморщила носик Нелл. - И была бы несчастной.
Я очень рада, что ты предложил ему свободу... и что он ее принял. Если он
так мало любил меня, что поспешил разорвать помолвку, мне лучше быть без
него. - Она похлопала отца по руке: - Папа, я повторяю тебе в который раз,
что очень довольна своей жизнью. Я ни о чем не жалею, и тебе не стоит
жалеть. Даже о том, что ты не получил пышного титула для дочери.
- Не будь смешной! Ты же знаешь, что первая моя забота - это твое
счастье. И Бог с ними, с титулами. - Сэр Эдвард задумчиво поднял брови. -
Хотя должен признаться, что гордился тем, что ты станешь герцогиней. В
общем, с титулом или без титула, но я просто хочу, чтобы мои дети