"Ширли Басби. Испанская роза [love]" - читать интересную книгу автора Но все это было еще до его женитьбы на Элизабет. Возвращаясь сегодня
поздно вечером из Уайтхолла после прощальной аудиенции у короля, Габриэль был искренне уверен, что Талия из чисто дружеских побуждений вызвалась довезти его до гавани. Как наивно он рассуждал! Разве могут быть простыми любые отношения с женщиной? В этот момент в дверном проеме кареты показалось обрамленное вьющимися рыжими волосами красивое лицо Талии Давенпорт. Как много сулил взгляд прекрасных карих глаз, какая обольстительная улыбка играла на сочных алых губах! - Ну, Габриэль, скажи, что ты едешь со мной. Я так хочу этого. В моей постели не было никого, равного тебе. - Ее жадный взгляд блуждал по его высокой, статной фигуре, останавливаясь то на широких плечах, обтянутых атласным камзолом, то на отделанных кружевами панталонах, то на шелковых чулках, облегавших его мускулистые икры. Держа в руке широкополую шляпу, украшенную огромным страусовым пером, он стоял перед ней такой сильный, такой красивый, что Талия была почти уверена - если он не уступит ее мольбам, она просто умрет. - Мне тебя ужасно не хватало все эти месяцы. Что значит для твоей жены какая-то ночь? Ты будешь принадлежать ей до конца дней, а у меня есть только эта ночь Восхищаясь ее артистическим дарованием и в то же время чувствуя всю неловкость создавшейся ситуации, Габриэль довольно сухо сказал - Тебе не кажется, Талия, что ты несколько переигрываешь? Из самого достоверного источника, то есть от тебя, мне известно, что последнее время ложе с тобой делил лорд Рочестер, а его мужские достоинства и отвага в любовных делах хорошо известны Я просто не могу поверить, что тебе так не - Ну почему ты так упрям? Ведешь себя так, будто и впрямь любишь свою жену. Лицо Габриэля стало суровым, а в голосе зазвучали стальные нотки. - Мы не станем касаться моей жены. Талия была недовольна разговором - он протекал совсем не так, как ей бы того хотелось. Больше всего ее раздражала неприступность Габриэля - он оставался глух к ее мольбам, а она не привыкла чтобы ее отвергали. - Подумаешь! Она такая же женщина, как и все остальные. И то, что благородный Габриэль Ланкастер женился на ней, вовсе не делает ее святой. Но, возможно, я и ошибаюсь, - добавила Талия, насмешливо улыбнувшись. - Возможно, ты просто угодил под каблук. Габриэль внимательно посмотрел на нее. - Спокойной ночи, Талия. Благодарю тебя за то, что позволила своему кучеру довезти меня до порта. Тонкие пальчики Талии непроизвольно сжались в кулак. Он действительно отказывался от нее. Еще никто не отвергал Талию Давенпорт. Движимая оскорбленным самолюбием, она гневно бросила ему: - Черт с тобой! Ты всегда был самонадеян и заносчив. Это своего рода талант, и в этом доля твоей привлекательности, но каково с тобою жить бедняжке Элизабет! - Благодарю, она всем довольна, - не без сарказма заметил Габриэль. Задыхаясь от переполнявшей ее злости и потеряв над собой контроль. Талия крикнула: - Я уверена, что ты не любил ни одну из женщин, и мне было бы очень |
|
|