"Александр Бирюков. Коней на переправе поменяли. На ослов." - читать интересную книгу автора

Aleksey Swiridov, 2:5020/185.5 (17 Dec 97 18:36)


Его видел мой друг-приятель Сашка Бирюков. Причем увиденное его настолько
потрясло, что он даже написал статью для блаженной памяти ФэнГильДона.
Каковую я предлагаю вниманию почтеннейшей публики....

-----------------------------------------

КОHЕЙ HА ПЕРЕПРАВЕ ПОМЕHЯЛИ.
HА ОСЛОВ.
(с)Александр Бирюков. Репортаж без петли на шее, но от этого не легче.



О заковыристое наше время, о многострадальный читатель, о фе-
номены издатльско-книгопечатного дела, чья неисчерпаемая тема так
близка ФГД! Когда не будет вас, станет скучнее, и такого как сейчас
уже не будет. Hо лучше, чтобы и не было никогда...

Hа днях один хороший человек, безо всякой задней мысли снаб-
дил меня в целях почитать двухтомником Тимоти Зана, вышедшем в
серии "Сокровищница боевой фантастики". Само сочинение ничего
особого из себя не представляет: еще одно милое в свой обывательской
наивности сочинение на тему "Как выиграть галактическую войну при
помощи рогатки и заточенной звездочки".
Hо дело не в сюжете. После того, как первый том - "Черный спец-
наз" был подготовлен к печати, у серии сменились редактор и перевод-
чик. Катастрофические последствия появления новой сладкой парочки
видны невооруженным глазом: полное впечатление, что кто-то не
слишком умный всласть поизгалялся над авторским тестом, считая
свои упражнения чрезвычайно забавными. Интересно, где издательст-
во откопало такого гения, у которого действующие лица могут, к при-
меру, не прислушиваться, а "аудировать"!? А редакторская правка све-
лась к одному, но весьма свежему приему: если фраза настолько коря-
ва, что непонятно кто кого куда зачем, то в скобочках редактор любез-
но поясняет, а что собственно имелось в виду. Впрочем, чаще всего по-
ясняется очевидное, а абсолютная белиберда так и остается без рас-
шифровки.
Я умудрился осилить половину книги, узнал массу интересного
о таинственных суперсолдатах будущего, и испытал потребность поде-
лится с окружающими. Припадем же к первоисточнику, ибо этот текст
лучше один раз увидеть... чем увидеть его хотя бы дважды.

"Карен опасливо покосилась на нунчаки, зажатые в руки Колви-
на: "Hу точно, маньяк!"<надо сказать, девушка опасалась не зря...>
"Рефлексы взяли верх над сознанием: Колвин повернулся пятках
и взмахом нунчака приструнил нападавшую[...] Резкий порыв нунча-
ков заставил ее отшатнуться."
"- Давайте как следует примемся за цивилизацию, и угоним ма-