"Алексей Биргер. Мансарда на углу Бейкер-стрит ("Приключения в стране озер" #10)" - читать интересную книгу автора

которой недалеко до Бейкер-стрит и до нашего перекрестка. Тоттенхем Корт
Роуд - это улица магазинов всякой техники, и в витринах сплошные телевизоры,
музыкальные центры, компьютеры, пылесосы, кухонные комбайны и прочее. Мы
жутко развеселились, когда наткнулись на большой магазин, на котором
табличка по-русски: "Здесь продаются телевизоры, видеомагнитофоны и
оргтехника, приспособленные для работы в России и в странах СНГ". Еще нас
очень заинтересовал компьютерный переводчик на несколько языков. Английский
в нем был, естественно, и русский тоже заложен, вместе с немецким,
французским, испанским, португальским и прочими языками. Как мы поняли, он
работает так: ты печатаешь на нем фразу, скажем, на русском, и она
появляется на небольшом экранчике. Потом ты нажимаешь кнопку "английский", и
та же фраза возникает по-английски. Но отцовские друзья сказали, что с такой
машинкой не стоит связываться - в ней только самые обиходные фразы, на
большее ее памяти не хватает, а если ты захочешь сказать что-нибудь
посложнее, то может возникнуть дикая путаница. И вообще, лучше самому
практиковаться в навыках речи, а вся подобная техника очень часто
оказывается зряшной тратой.
Отец припомнил по этому случаю старый анекдот компьютерщиков про то,
как составляли одну из первых программ компьютерного перевода с английского
на русский и недоучли, что в английском языке многие слова имеют по
нескольку значений, вот компьютер и перевел фразу "Дух силен, но плоть
слаба" как "Выпивка хороша, но закуски маловато", потому что "спирит"
означает и "дух", и "крепкие спиртные напитки", а "флеш" - и "плоть", и
"любое мясо", в том числе и "холодные мясные закуски", а слова "сильный" и
"слабый" могут в некоторых случаях означать "много" и "мало". С некоторыми
запинками отцу удалось разъяснить англичанам, в чем тут хохма, и они тоже
посмеялись.
Вот после этого мы и двинулись в исследовательский центр. Здорово там
все оборудовано, я тебе доложу, просто класс! Все отцовские образцы уже были
в его лаборатории, а бобры и выдры - отлично пристроены. Как мы поняли, на
них возлагают большие надежды, потому что они по каким-то характеристикам
подходят, чтобы "освежить кровь" бобров и выдр в одном из заповедников на
севере Англии. Ну, отец ведь по поводу этих животных давно переписывался, и
множество всяких исследований проводил, даже умудрился анализы крови у них
взять. Я бы мог тебе подробней описать, для чего и почему нужны эти звери,
но вы-то и сами сходными делами занимаетесь в вашем питомнике пушных зверей,
поэтому ты без долгих разъяснений сообразишь, что значит "освежать кровь",
"улучшать породу", "спасать от вымирания и деградации". В наших краях бобры
особо стойкие к натиску цивилизации оказались - может, российская жизнь их
закалила, а? - вот пусть и добавят стойкости английским бобрам.
Еще нас обещали свозить на озера, наподобие наших, на озера, в которых
водится особая английская рыбка, очень редкая. Мы ее ловить не будем, мы
просто постараемся разглядеть хотя бы один экземпляр (живьем, в смысле,
потому что фотографии мы видели). Ведь это одна из немногих пресноводных
рыб, сохранившихся чуть ли не с доисторических времен. С ледникового
периода, во всяком случае.
Уф, надо заканчивать письмо! Рука уже устала, и к тому же множество дел
и походов нас ждут. Сегодня вечером, перед сном, или завтра с утра напишу
тебе еще, чтобы потом не наверстывать упущенное, потому что впечатления
набегают каждый день в таком количестве, что голова кружится и не знаешь,