"Питер С.Бигль. Архаические развлечения" - читать интересную книгу автора

Питер С.Бигль.

Архаические развлечения


Господ издателей, имеющих представление о том, кто такой
Питер С. Бигль, и желающих издать полный перевод этого романа,
просим обращаться к Сергею Ильину по адресу: [email protected]

Любое коммерческое использование настоящего текста без
ведома и прямого согласия владельца авторских прав
НЕ ДОПУСКАЕТСЯ.

c Copyright Peter Beagle
c Copyright Сергей Борисович Ильин, перевод, 1997


Колину Мак-Элрою,
без чьих советов, помощи,
уюта,
какао по ночам
и доводящего до исступления нежелания понимать,
что некоторые книги попросту невозможно закончить,
эта книга никогда бы закончена не была.




I


В Авиценне Фаррелл появился в четыре тридцать утра, сидя за рулем
дряхлого фольксвагена - крошки-автобуса по имени "Мадам Шуман-Хейнк".
Только что кончился дождь. Отъехав по Гонзалес-авеню на два квартала от
скоростного шоссе, он подрулил к обочине, заглушил двигатель и замер,
опершись локтями о руль. Его пассажир, печально вскрикнув, проснулся и
схватил Фаррелла за колено.
- Все в порядке, - сказал Фаррелл. - Приехали.
- Куда? - спросил пассажир, оглядывая железнодорожные пути и
неподвижные туши грузовиков.
Пассажиру, темноволосому и розовощекому, чистенькому, словно свежий
шарик мороженного, было лет девятнадцать-двадцать. Фаррелл подобрал его в
Аризоне, неподалеку от Пимы, увидев, как он стоит у дороги бесспорным
знамением свыше - в свитерке с треугольным вырезом, в табачного тона
мокасинах и в ветровке из Эксетера, - голосуя в надежде, что кто-то
провезет его через индейскую резервацию около Сан-Карлоса. После двух дней и
ночей более или менее непрерывной езды юноша ни на йоту не утратил свежести
и чистоты, а Фаррелл ни на йоту не приблизился к тому, чтобы запомнить,
наконец, как же его зовут - Пирс Харлоу или Харлоу Пирс. С безжалостной
вежливостью юноша называл Фаррелла "мистером" и с неизменной серьезной