"Ллойд Биггл-младший. Наследство Квалсфорда ("Шерлок Холмс" новые приключения) " - читать интересную книгу автораКвалсфорд читала книгу в изысканно украшенном кожаном переплете. На корешке
была вытиснена золотом большая витиеватая буква "К". К сожалению, с моего места я не смог прочитать название книги, поэтому мне пришлось отложить вынесение суждения относительно литературного вкуса мисс Квалсфорд и содержания их библиотеки. Несколько раз мисс Квалсфорд поднимала на меня свои глубокие синие глаза. Но эти мимолетные взгляды означали лишь, что она желала проверить, удобно ли мне и не нуждаюсь ли я в чем-либо. В Ашфорде мы пересели на ветку, которая шла на юго-восток к Рею и Гастингсу. Я пытался разглядеть ту необычную местность, о которой говорил Шерлок Холмс. Но за окном была лишь темная, безлунная ночь. Поэтому мои первые впечатления ничем не отличались от обычных. Мы постояли несколько минут на станции Эплдор, которая состояла из ряда плохо освещенных зданий. Как только поезд отправился, мисс Квалсфорд поднялась и начала собирать свой багаж. Я помог ей, взяв сверток с купленной ею материей. Едва поезд остановился в Хэвенчерче, я открыл дверь и вышел на платформу. Я повернулся, чтобы помочь мисс Квалсфорд, но пожилой слуга в ливрее, опередив меня, выступил вперед, принял ее дорожную сумку и предложил ей руку. - Добрый вечер, мисс Эмелин, - сказал он. - Добрый вечер, Ральф, - ответила она. - Как здоровье миссис Квалсфорд? - Немного получше, мисс Эмелин. - За доктором посылали? - Он заезжал сегодня утром. темноте. С поразительной расторопностью слуга забрал всю кипу сумок и свертков и повел нас к ожидавшей рядом рессорной двуколке. Он помог мисс Квалсфорд усесться. Я стоял сзади, надеясь, что он зажжет фонари, но, похоже, они вовсе отсутствовали. Я знал, что в двуколке было место только для возчика и одного пассажира, и приготовился найти себе местечко среди багажа. Но мисс Квалсфорд не допускавшим возражений тоном потребовала, чтобы я сел рядом с ней, и сама взяла в руки вожжи. Меня несколько встревожила перспектива поездки в такой кромешной тьме. Однако я начал успокаивать себя, убеждая, что, вероятно, мисс Квалсфорд проделывала этот путь десятки, а то и сотни раз. А главное, этот путь был знаком и лошади. Я вскарабкался в двуколку, проигнорировав протянутую руку Ральфа; он уселся на багаже. Через минуту мы уже катили в ночи по неровной деревенской дороге, и я скорее почувствовал, нежели увидел необычность местности, которая нас окружала. Не было никаких ориентиров. Темнота неба словно бы переходила в черноту плоской земли, которая, как я узнал назавтра, некогда была морским дном. В этом погруженном в ночь пространстве не существовало границ между твердью и воздухом. До сих пор я жил в мире, который никогда не менялся и казался воплощением ничем не нарушаемой стабильности. Создав горы и долины, Господь оставил их неизменными, и постепенно они стали такими древними, что теперь мы не могли представить себе их возраст. Здесь все выглядело иначе. Здесь Господь экспериментировал, пытаясь создать новые образования, смешивая море и сушу и тут же, в обозримых временных пределах, меняя свое решение. Поэтому |
|
|