"А.Ч.Свами Бхактиведанта. Шримад Бхагаватам. Песнь 4. Творение четвертого уровня Часть 3" - читать интересную книгу авторавозникает желание воспользоваться ими неподобающим образом. Так, Врикасура,
получив это благословение, попытался дотронуться до головы самого Господа Шивы. Что же касается преданных Господа Вишну, то они никогда не просят у Него подобных благословений, да и Сам Господь Вишну никогда не награждает Своих преданных способностями, которые могут причинить беспокойство всему миру. ТЕКСТ 26 са тан прапаннарти-харо бхагаван дхарма-ватсалах дхарма-джна(гйа)н шила-сампаннан притах притан увача ха сах - Господь Шива; тан - им; прапанна-арти-харах - тот, кто вызволяет из любых опасностей; бхагаван - повелитель; дхармаватсалах - тот, кто очень привязан к заповедям религии; дхармаджна(гйа)н - те, кому известны законы религии; шила-сампаннан очень благонравные; притах - довольный; притан - учтивостью и благородством; увача - говорил с ними; ха - в прошлом. Господь Шива остался доволен Прачетами, потому что он всегда покровительствует добродетельным и благонравным людям. Очень довольный сыновьями царя, Господь Шива обратился к ним с такими словами. КОММЕНТАРИЙ: Верховную Личность Бога, Вишну, или Кришну, называют бхакта-ватсалой, а Господа Шиву в этом стихе именуют дхарма-ватсалой. Разумеется, словом дхарма-ватсала прежде всего называют тех, кто живет в соответствии с религиозными заповедями. Это понятно. Однако у этих двух слов есть также другое значение. Иногда Господу Шиве приходится иметь дело с людьми, находящимися под влиянием гун страсти и невежества. Такие люди принципам лишь тогда, когда поклоняются Господу Шиве ради тех или иных материальных благ. Стоит Господу Шиве увидеть, что его преданные соблюдают законы религии, как он тут же дает им свои благословения. Прачеты, сыновья Прачинабархи, от природы были очень добропорядочными и праведными людьми, поэтому им не составило труда угодить Господу Шиве. Зная, что царевичи были потомками вайшнавов, Господь Шива вознес молитвы Верховной Личности Бога. ТЕКСТ 27 шри-рудра увача йуйам ведишадах путра видитам ваш чикиршитам ануграхайа бхадрам ва эвам ме даршанам критам шри-рудрах увача - Господь Шива заговорил; йуйам - все вы; ведишадах - царя Прачинабархи; путрах - сыновья; видитам - зная; вах - ваши; чикиршитам - желания; ануграхайа - чтобы оказать вам милость; бхадрам - пусть вам всегда сопутствует удача; вах - все вы; эвам - так; ме - со мной; даршанам - встреча; критам - вы сделали. Господь Шива сказал: О сыновья Прачинабархи, пусть вам во всем сопутствует удача. Зная о ваших намерениях, я предстал перед вами, чтобы оказать вам милость. КОММЕНТАРИЙ: Из этого стиха явствует, что Господь Шива знал о намерениях царевичей. Они и в самом деле собирались поклоняться Господу Вишну, совершая суровые аскезы. Поняв это, Господь Шива, как видно из следующего стиха, остался очень доволен ими. Отсюда следует, что тот, кто |
|
|