"Джо Беверли. Жаворонок" - читать интересную книгу автора

уверена в безопасности Гарри. Тут она подумала о пистолете.
Лаура обрадовалась, когда леди Колдфорт поднялась из-за стола, и
последовала за ней, хотя они не собирались вместе пить чай. Пожилая леди
поднялась наверх, а Лаура, взяв свечу, направилась в комнату, где хранилось
оружие.
Гэл научил ее стрелять. Для него это было развлечением. Для Лауры тоже,
пока муж не предложил ей стрелять в кролика. Лаура отказалась, Гэл
разозлился, и уроки прекратились.
Она умела зарядить ружье, прицелиться. Знала, что когда Гарри вырастет,
сможет им воспользоваться. В коллекции были охотничьи ружья, оружие для
дуэлей и другие, но ее интересовал маленький пистолет, который Гэл носил с
собой в кармане, когда задерживался допоздна.
Зайдя в комнату, Лаура вздрогнула. Предыдущий лорд Колдфорт увлекался
изготовлением чучел для демонстрации своих охотничьих достижений. Над дверью
висела оленья голова, три лисицы смотрели на нее, у одной в зубах была
курица. И еще несколько хищных птиц, казалось, не сводили с нее глаз. Она
знала, что все чучела изготовлены профессионально, но ей всегда чудилось,
что в комнате стоит неприятный запах.
Поставив свечу, Лаура открыла ящик, где ее муж хранил пистолеты. Ящик
оказался пустым. Когда она открыла соседний ящик, то увидела там пистолеты
лорда Колдфорта. Еще в одном лежали старинные пистолеты. Лаура подумала,
что, скорее всего, пистолеты забрал Джек.
Глядя на висевшую на стене сову, Лаура пыталась убедить себя, что у нее
нет оснований для подозрений. Ничего удивительного нет в том, что его брат
решил попользоваться ими, пока Гарри не вырастет.
Однако сомнения не покидали ее. Обращаться с большим пистолетом Лаура
так и не научилась. Взяв свечу, Лаура вышла из комнаты с пустыми руками.

Глава 3

Лаура плохо спала эту ночь, хотя и пыталась убедить себя в том, что все
угрозы существовали только в ее воображении. На следующее утро ее ждала
большая радость, пришло длинное письмо от Джульетты. Убедившись, что в
детской все в порядке, Лаура поднялась к себе, чтобы спокойно прочесть
письмо.
Благодаря замужеству, Лаура ввела свою младшую сестру в лондонское
общество. Их собственная семья принадлежала к бедным мелкопоместным
дворянам, поэтому считалось, что, выйдя замуж за Гэла Гардейна, наследника
высокого титула, Лаура сделала весьма удачную партию.
В Лондоне Джульетта, обладавшая привлекательной внешностью и мягким
характером, очаровала мужчину из хорошей семьи. Два года она ждала, пока
Роберт Фанкорт занял соответствующее положение в палате общин и мог
позволить себе жениться. Но Джульетта не возражала. Больше всего волновалась
по этому поводу старшая сестра.
Теперь же Джульетта была вполне счастлива. Она обожала мужа и большую
часть года проводила в Лондоне.
Читая о лондонских сплетнях, о которых писала сестра, Лаура немного
успокоилась. На губах ее появилась улыбка. Живя в глуши, Лаура забыла, что
где-то бурлит светская жизнь, даже в холодном октябре.
Хотя в это время года светская жизнь обычно угасала, Джульетта находила