"Джо Беверли. Грешная и святая ("Компания плутов" #7) " - читать интересную книгу автора

одном условии, - заговорил Трис с угрозой в голосе, - если вы не будете
сопротивляться.
- Ну же, вылезай, и покончим с этим, - приказал мужчина, толкнув свою
спутницу так, что она стукнулась о стенку кареты.
Женщина резко обернулась к нему, словно хотела ударить, но передумала и
молча открыла дверцу кареты. Шла она с опущенной головой и казалась кроткой,
как ягненок.
Триса переполняло любопытство. Мужчина - редкий хам, и женщина явно не
уважает его, однако подчиняется беспрекословно. Может, это несчастливый
брак? Жены редко протестуют против мужей-самодуров. Но Трис попытался
заглушить свое любопытство. У него нет времени на загадки. Даже в такое
позднее время в любую минуту может появиться еще один экипаж.
Женщина спускалась по ступенькам, одной рукой придерживая светлую юбку,
другой держась за открытую дверцу. Вполглаза следя за мужчиной, Сент-Рейвен
все же заметил, что она скорее пухленькая, нежели изящная и стройная. И все
же очень грациозна даже в этой затруднительной ситуации. А какие у нее
стройные лодыжки! На женщине красивое вечернее платье, необычный наряд для
путешественницы. Возможно, парочку неожиданно вызвали к умирающему.
Когда женщина вышла из кареты и остановилась перед Трисом, он
рассмотрел ее округлое лицо, которое обрамляли темные локоны, выбивавшиеся
из-под модного вечернего тюрбана из полосатой ткани. В глаза ему бросились
жемчужное ожерелье и серьги с жемчугом. Однако жемчуг был очень скромный.
Трису хотелось, чтобы ее одежда говорила о сказочном богатстве. Он подумал,
что должен будет забрать драгоценности, иначе вся затея потеряет смысл.
Трис обратил теперь свое внимание на коренастого мужчину, который
следовал за женщиной. Его сапоги, бриджи, куртка и бобровая шапка кому-то
показались бы случайным сочетанием, но Трис узнал последний крик моды людей
особого сорта - богачей, увлекающихся спортом. Полосатый жилет, пестрый
галстук и фасон куртки подтверждали догадку. Под одеждой проступали
накачанные мускулы.
Затем лунный свет осветил его полное лицо. Массивная нижняя челюсть,
нос с горбинкой, как будто был сломан не один раз. Это Крофтон!
Виконту Крофтону слегка за тридцать. Он имеет скромный достаток, но
любит роскошь и женщин. Ловкий наездник, боксер, всегда там, где ожидаются
забавы, причем предпочитает развлечения погрубее.
Один раз Крофтон был на мужской вечеринке в доме Триса. Ему ясно дали
понять, чтобы он там больше не появлялся. Было бы приятно почистить карманы
Крофтона, но он опасен, и за ним нужно следить. Перед Трисом стояла задача -
разыграть ограбление, чтобы снять обвинение с того, кто сидел в тюрьме под
именем Ле Корбо. Этот спектакль не должен провалиться.
- Ваши кошельки, пожалуйста, - сказал он и не удержался от того, чтобы
снова не взглянуть на женщину. Крофтон не был женат, но платье,
драгоценности и манеры его спутницы были как у леди, а не как у шлюхи. Может
быть, это его сестра?
Крофтон вытащил пригоршню банкнот из кармана и бросил их на землю,
деньги зашелестели на ветру.
- Ползай и собирай, свинья!
- Ворон, - поправил Трис, едва подавив искушение заставить мужчину
собирать банкноты зубами. - Мадам?
- У меня нет кошелька.