"Джо Беверли. Зимнее пламя " - читать интересную книгу автора

- Черт побери, ты как будто боишься выпустить меня из виду! Но ты не
мой ангел хранитель и не моя совесть.
- Может, мне просто нравится твое общество, - со свойственной ему
беззаботностью ответил Фитц. - С тобой жизнь никогда не бывает скучной.
- Преследуя Молли Керью, ты тоже не соскучишься. Возможно, Фитц
действительно считал, что охраняет его от безрассудства и греха; возможно,
даже он, Эш, в этом нуждается, и не зря Фитц оказался причастен к той
перемене, которая произошла за последние шесть месяцев в его жизни.
Он встал и похлопал друга по плечу:
- Не думаю, что она уехала далеко, но если ты в ближайшее время не
найдешь ее, особо не старайся, остановись где-нибудь переночевать и не
забудь хорошенько поесть. Молли не стоит того, чтобы ты умер от холода и
голода.
- Не бойся, я не изнеженный вельможа. - Фитц допил эль, встал и взял
плащ и перчатки. - Если она ускользнет от меня, я тебя догоню.
- Если мы разъедемся по дороге, поезжай к Гаррестону, и там встретимся,
завтра я все равно не уеду дальше порога моего кузена.
- Лучше я вернусь в Лондон.
Эш вспомнил, что Фитц был невысокого мнения о Найджеле Гаррестоне,
который на Рождество недалеко от Кента устроил холостяцкую вечеринку.
Странно, но тогда и ему самому это сборище не очень понравилось.
- А что мне делать, если я найду Молли? - поинтересовался Фитц.
- Тащи ее за волосы в Лондон и держи там. Удачной охоты!
Проводив Фитца взглядом, Эш спросил у служанки, как пройти в холл
гостиницы; оказалось, что туда вел узкий коридор, заканчивающийся дверью. Эш
открыл ее и, заметив вновь прибывших постояльцев, отступил назад, не желая
оказаться узнанным.
И тут же, взглянув на чету Броуксби, Эш похвалил себя за
сообразительность. Он случайно познакомился с ними через Молли, и они как
раз относились к тем людям, которыми можно было воспользоваться.
Не являлись ли и они участниками того, что задумала Молли? Возможно,
ему стоило последовать совету Фитца? Он чувствовал себя в ловушке - знакомое
неприятное ощущение, не оставлявшее его с той самой ночи в январе прошлого
года, когда он покинул маскарад вместе с леди Бут Керью, вдовой. В апреле
она заявила, что носит его ребенка, а когда он стал отрицать это, начала
жаловаться всему Лондону, что он дал ей обещание, а затем грубо бросил ее.
Когда это ей не помогло, она сбежала в Ирландию и оттуда засыпала
письмами друзей, которых имела при дворе. Письма были полны отвратительных
подробностей о растущем животе и неисчислимых страданиях.
Эш ожидал, что эта нелепая история в конце концов затихнет сама собой,
но не тут-то было: дело дошло до короля. И как умно воспользовался Родгар
приверженностью короля к соблюдению приличий, чтобы нанести такой удар!
Конечно, Родгар, забери его чума, умел заставить короля выслушивать его.
Когда горничная повела Броуксби наверх и хозяин гостиницы остался один,
Эш вышел в холл.
Сначала тетушки.
- Мистер Дэш! - На лице хозяина расплылась слащавая улыбка. - Вы
все-таки вернулись за плащом, сэр!
- Нет, я вернулся ради моих тетушек, как только узнал, что здесь леди
Талия и леди Каллиопа Трейс. Кажется, они попали в бурю, и я непременно