"Гванета Бетанели. Гитарная бахиана " - читать интересную книгу автора

умудрялись творить!
Что ни говори, а на тогдашнем темно-красном небосводе явно чувствовался
сильный бриз практической кабалы талантов, по мне - кровосства. Этот поток
из прошлого прошлого и сегодня упорно обдувает малоупитанное существование
моих коллег гитаристов, из нашего многострадального настоящего, например,
как создателя симфонии "Сингапур" (написанной по заказу посла этой же
страны - авт.), который знаком нам общеизвестной, непростой тирадой: "...мир
стал ухудшаться с момента его возникновения" и, который на полном серьезе
мечтает о тогдашних, давно канувших в безвозврат непростых отношений
художника с хозяином, о чем более сегодня спорить сложно.
Подобное воззрение на эту важнейшую проблему можно обсуждать всегда,
без конца и начала... Здесь положительным видится одна и очень важная
составная, что человек творчества, ради свободы творчества, кроме всего
разного, должен иметь еще и твердые, прилично обеспеченные тылы. Иначе
творчество обязательно хоть как-то, хоть чем-то подпадет под пресс каких-то
"плохих дядь и теть", а значит, начнет хиреть. Хотя, думаю, может при
нынешних запутанных социально-экономико-правовых отношениях, вперемешку с
геополитическими проблемами, упомянутый маэстро и прав, так как трудно
отрицать, что в этом мире, который не успев прилично родиться, уже стал
прилично извращаться, кто-то может быть воистину свободным, счастливым.
Ведь, все от кого-то зависим, все кому-то служим, всем друг от друга чего-то
надобно и все чего-то ждут...
Сегодня фланирует мнение, что почти невозможно встретить кого-то,
который хоть на чем-то, хоть как-то играя, не старался подобрать захвативший
его воображение или "прицепившийся" мотивчик, а может и все услышанное, и не
попытался "закрепить" его на инструменте, может в голосе. Листы истории
сообщают: "...многие стали перекладывать музыку с тех пор, как человек стал
создавать ее", "...массовая тяга любителей струнной музыки к транскрипции
началась с поры творчества виртуозных сочинителей и исполнителей",
"...мастера сольной игры и переложений стали определять себя в аспекте
сопоставимости своего инструмента и инструмента для которого избранное
произведение было создано композитором".
С нашей колокольни весьма трудно судить - рядить о столь далеком
прошлом, однако такие таланты, какими представились Европе, например,
(алфавитно): Антонио Вивальди (1741), Арканджело Корелли (1713), Доменико
Скарлатти (1757), другие, создавали немало гениальных и сложнейших шедевров,
еще до закладки фундамента всего странно-полифонического великим кантором
церкви и школы св. Фомы (1750), который, кстати, считал инструментальную
музыку "веселящей душу", сочиненной "во славу Божию" и "ближним в поучение"
(в скобках даны даты смерти для сопоставлении творческих вех упомянутых
личностей - авт.).[4]
Давняя история повествует и о том, что кантор многому учился у этих
господ, особенно у маэстро А. Вивальди, музыкой которого и сегодня восхищен
весь мир. ИСБ перекладывал эти произведения "не для того, чтобы сделать их
доступными для широких кругов, и не для того, чтобы учиться на них, лишь
только потому, что это доставляло ему удовольствие"; "Благодаря итальянцам,
он освободился от влияния северных мастеров и их гениально растрепанной
манеры"; "...по ним Себастьян Бах совершенствовал скрипичную технику,
основанную на певучести, мелодичности, помногу перекладывал все эффектные
для своего клавира или органа произведения"; У Вивальди "...он учился...