"Альфред Бестер. Пи-человек" - читать интересную книгу автораАльфред Бестер.
Пи-человек Альфред Бестер. Пи-человек (1951?) Перевод: В.Баканов (1989?) По изданию: Альфред Бестер "Человек Без Лица", серия "Мир приключений" изд-ва "Пресса", 1992 OCR: Дмитрий Суслов Как сказать? Как написать? Порой я выражаю свои мысли изящно, гладко, даже изысканно, и вдруг - reculer pour mieux sauter[1] - это завладевает мною. Толчок. Сила. Принуждение. Иногда я должен возвращаться но не для того, чтобы прыгнуть; даже не для того, чтобы прыгнуть дальше. Я не владею собой, своей речью, любовью, судьбой. Я должен уравнивать, компенсировать. Всегда. Quae nocent docent. Что в переводе означает: вещи, которые ранят, - учат. Я был раним и многих ранил. Чему мы научились? Тем не менее. Я Коттедж в Лондоне, вилла в Риме, апартаменты в Нью-Йорке, ранчо в Кали- форнии. Богатство, вы понимаете... Я просыпаюсь. Я осматриваюсь. Ага, расположение знакомо: Спальня Прихожая Т Ванная Е Ванная Р Гостиная Р Спальня А Кухня С Терраса А 0-хо-хо! Я в Нью-Йорке. Но эти ванные... Фу! Сбивают ритм. Нарушают баланс. Портят форму. Я звоню привратнику. В этот момент забываю анг- лийский. (Вы должны понять, что я говорю на всех языках. Вынужден. Почему? Ах!) - Pronto. Ecco mi, Signore Storm[2]. Нет. Приходится parlato itali- ano(3). Подождите. Я перезвоню через cinque minute[4]. Re infecta[5]. Латынь. Не закончив дела, я принимаю душ, мою голову, чищу зубы, бреюсь, вытираюсь и пробую снова. Voila![6] Английский вновь при мне. Назад к изобретению А.Г. Белла ("Мистер Ватсон, зайдите, вы мне нужны"). - Алло? Это Абрахам Сторм. Да. Точно. Мистер Люндгрен, пришлите, пожалуйста, сейчас же несколько рабочих. Я намерен две ванные переобору- довать в одну. Да, оставлю пять тысяч долларов на холодильнике. Благода- |
|
|